台湾大X大
台湾之X
这两间公司有什么关系吗?
为什么都要用残体 湾
而不用正体的 湾 呢?
台湾正体字也应该是 台湾
有没有 台湾 正夯的八卦?
作者:
VVizZ (我很穷)
2014-08-15 15:00:00那是俗体字
作者:
MuscleMan (MuscleMan)
2014-08-15 15:00:00日本人表示:
作者:
gino0717 (gino0717)
2014-08-15 15:00:00中国人
作者: rookiecop 2014-08-15 15:01:00
异体字
作者:
snocia (雪夏)
2014-08-15 15:01:00湾出现的时间可能比台还早...
作者:
wa88 (DayAndNight)
2014-08-15 15:02:00陈经理:干 我被炒鱿鱼了!
作者:
Jeby171 (你好吗)
2014-08-15 15:02:00不要叫支那China就好了 管那么多
作者:
johnny3 (キラ☆)
2014-08-15 15:03:00俗体字啦 简化字抄了不少俗体字
作者:
mobley2005 (1995年 我们在机场的车站)
2014-08-15 15:04:00随地大小便的传人
作者: farmoos (farmoos) 2014-08-15 15:04:00
台湾也是汉人最后选定的汉字 不然只是找汉字来合地名音
作者:
peterwww (小宇宙之复兴)
2014-08-15 15:04:00我们的确是中华民国
作者:
snocia (雪夏)
2014-08-15 15:04:00湾,草书简化字,初见于元朝刊本《太平乐府》 钦此
作者:
wahaha99 (此方不可长)
2014-08-15 15:04:00因为湾笔划太多 logo塞不下 就这样
作者:
peterwww (小宇宙之复兴)
2014-08-15 15:05:00是否为刻意让人觉得是日本企业风?
作者: farmoos (farmoos) 2014-08-15 15:05:00
'Formosa'变成岛名 还比'台湾'拿来当岛名早一百多年
作者: farmoos (farmoos) 2014-08-15 15:07:00
作者:
snocia (雪夏)
2014-08-15 15:09:00日治时期公家机关标准写法是“台湾”
作者: farmoos (farmoos) 2014-08-15 15:19:00
影片字幕写"台中" 建筑上的官方牌子都写"台中"
作者:
Tars (Tars)
2014-08-15 15:26:00那是战后日本重新简化常用汉字表 不然二战前日本汉字和正体字无异
作者:
for40255 (66不能亡)
2014-08-15 15:36:00蔡