※ 引述《tudougou ( )》之铭言:
: ※ 引述《jack3651 (一级碧砂)》之铭言:
: : 司机看到老外烙英文
: : 想要说公共汽车过站按铃没办法停 却讲不出来
: : 仔细想想还真的蛮难讲的
: : 有没有英文很难学的八卦?
: 挺可怜的
: 这里是台湾 官方语言叫做 中文
: 看到一个老外讲英文
: 大脑立刻配合对方想切换成英文结果又哽住不会讲
: 在法国
: 一个老外讲英文
: 人家才不屑你讲那啥难听语言勒
: 来法国不讲法语? 闪边去老子不屑赚你钱
: 再反过来看台湾
: 大家一起自省全民救蔡英文
: 这位公共汽车老外
: 我们真的很对不起您 我们不会讲英文 让您受气了 oT_To
讲到学英文
我认真觉得英翻中的可笑翻译应该永远删除
例如
John→约翰
Transformers→变形金刚
Kick-ass→特攻联盟
Adam Sandler→亚当山德勒
直接唸英文就好
这种东西是潜移默化的
一开始当然会不方便
但久了一定会习惯
不然都依赖那翻译的乱七八糟的中译
英文是要进步到哪去
像本鲁现在都要求自己电影一定要知道
英文片名
不懂的字就查字典
有时也会发现片名为何要这样取的关联
其实很有意思的