以非母语的德文学习者来说
一开始学德文的学习痛苦曲线是很长的,不过在掌握一些基础文法之后
就会变的容易许多,因为德文发音的规律性以及文法上句构的自由度很高
意思就是说妳只要唸对拼对也很难在文法上写出什么"错"的句子
不过这并不代表这样就具备了德语能力,妳讲的是德文但是不一定是会被人听的懂的德文
这个就跟德文文法的性质有关,德文文法规律性很高,但是其实架构并不复杂,甚至有些多余
例如名词性别,德文同字不同性别导致语意不同的状况其实不多
也有人说德文的格位代表德文是一个由于使用频率低所以尚未进化完成的现象,所以在现代德文的进化过程中
文法上也在变更,举个例子Genetiv被使用的机率也越来越少了
可这种结构这造成在表达精确及复杂的语意时就会有不足之处,于此德文用了借字
连接字或把句子拉长、复杂化等方法
可是依然不足,所以很糟糕的就是得使用语意上看不到的诠释或习惯用法,甚至是文学家自行创字
妳还得找问发明者才知道那个字是啥意思,所以德文无法在精确度上跟法文比
德文难的地方其实是在于学到一定程度之后已经很难在课本上面学到什么,得去广泛接触德文圈社会
的历史脉络、阶级等,当然学习任何一个语言都是如此,但德文在这里的门槛是高的,难的不是德文
难的是讲德文的人
另外,英文其实不简单,有兴趣的人可以透过某管道看一下BBC制作的Yes Minister!
应该有中英对照字幕,就知道英文是如何的可以讲的又臭又长又复杂又好笑又没意义