记得小时候我老妈跟我说,
邓丽君为了练歌练到喉咙出血(真是令我难以想像...),
刚才google了一下,发现好像确有其事,
http://tinyurl.com/msyctom
节录:她的好友何俐俐说,邓丽君因为自己音域不够广阔而努力练歌,甚至练得喉咙出血
去年我去听蔡琴的演唱会(人生第一次去听演唱会),
蔡琴说当她还是菜鸟歌手的时候,
有一次录音前正在做准备,邓丽君那时候也在那里,
就听着蔡琴准备并且轻轻地哼着她唱的歌曲。
这个小故事蔡琴是想表达,
邓丽君那时虽然已经是红透半边天的歌星,
但是她依然不摆架子,且真心热爱着歌唱。
(故事大概是这样,没有记得很清楚,描述有误请见谅)
至于为什么日文歌比较好听,
像是我只在乎你,原本就是日文的歌曲,
后来才改编成中文歌词,原版可能比较合吧...
而邓丽君在日本有多红,
看了看维基百科,以下节录,
邓丽君的首张日语单曲《今夜かしら明日かしら》(无论今宵或明宵)成绩并不理想,销
量只有十几万张,但第二张单曲《空港》(1974年7月1日发行)不到一个月即进入日本流
行榜前15名,总销量突破70万张。并凭借此曲荣获日本唱片大奖新人奖,这是邓丽君在日
本获得的第一个奖项,以至于邓丽君在领奖演唱时痛哭不已。[10] 直至1977年,邓丽君
在日本共推出8张大碟及12张个人单曲唱片,每张唱片都进入流行榜前30名。
看销售量,感觉可能没有到顶级的红,
但应该也是水准之上很多了,
当然在华人界,绝对是无可取代的数一数二歌星。
※ 引述《Jigokuhen (芥川 龙之介)》之铭言:
: 哥最近迷上了邓丽君的日文歌
: 在日本她用テレサ・テン的艺名
: 好几首日文歌都超好听
: 那种感觉比她唱中文的赞多了
: http://youtu.be/iKsUxjvX_gE
: 像我只在乎你
: 日文版本就听起来敲好听
: http://youtu.be/kYFqI9h7MTw
: 日本人还有办纪念她的节目
: http://youtu.be/OnzZqCb4jzo
: 记得之前日剧还有拍她的故事
: 看得出来日本人好像也蛮喜欢她的
: 有没有邓丽君以前在日本有多红的八卦?