※ 引述《d453k786 (林书豪加油)》之铭言:
: 安安大家豪
: 小鲁从国小一直以来都不太明白
: 为什么john要约翻成约翰呢?
: 明明有更直接的翻法
: 像乔、乔恩
: 更进阶的话像美国总统johnson就翻成约翰逊
: 不过也有人翻成詹森就是了
: 有没有john要翻成约翰的八卦?
之前在NBA版有讨论聊到过港译的NBA球员姓名
像米高佐敦 高比拜仁这些大家应该耳熟能详了
Kevin Martin = 奇云马田
K. Love = 奇云路夫
Kyrie Irving = 卡尔艾荣
Dwight Howard = 迪韦侯活
Tony Parker = 东尼柏加
Bowen = 保云
Odom = 奥当
Jordan Farmar = 佐敦化马
Joe Johnson = 祖庄逊
Andre Miller = 安祖米拿
Jefferson = 谢菲逊
Watson = 屈臣
Jamison = 占美臣
Nowitzki = 奴域斯基
Ginobili= 赞奴比利
Roger = 罗渣
Korver = 高华
Hinrich = 轩历治
香港人直接用广东话来翻 名字听起来真像漫画人物啊