Re: [新闻] 又见"神话"?连胜文:打造台北三座山...华山、松山、中

楼主: mynameisdick (我就是屌)   2014-07-27 00:46:09
※ 引述《LWK (LWK)》之铭言:
: 又见"神话"?连胜文:打造台北三座山...华山、松山、中山
: 好房News记者黄慈雯/整理报导
: 继在不动产仲介研讨会中表示,“内湖南港连市场都没有...”
: 一席话引发一片譁然的国民党北市长候选人连胜文,
: 如今到香港对外资经理人演讲时表示,将把文创产业结合观光产业,
: 利用松山、华山以及中山“三座山”打造台北的三山文创区。
: 此话一出让不少人跌破眼镜,
不得不帮连公子说句话....
从影片里面的简报英文来说,他是说“山在中文里面是说mountain的那个山”
你山不用mountain去表示,难道要用hill说给歪国人明白?
重点是从影片看来,连公子这段话根本没错
只是记者见猎心喜,自以为连公子说错话
但没有发现或许是他自己英听有问题罢了
只是...连公子争气点啊
从演讲的内容片段,就可以看出他根本准备不足
不只说话无法一气呵成 (就是我们学生时代常会看到的然后...然后....然后....)
一个好的演讲者,上台是不能够“看简报”的
更何况他的简报内容一堆字,这不用拿到Morgan Stanley的会议室
在一般研究所的meeting中,早就被教授电飞了
结果台下那一堆经理人惦惦不敢说话 (笑)
胜文撑住阿
我下了大注赌你在第一回合倒下...记住阿第一回合!!
: 更能够明显的提升台湾人才的薪资水平,是城市发展的一大助力。
: http://news.housefun.com.tw/news/article/10650373190.html
: 影片:https://www.youtube.com/watch?v=0lWe9_-BdLs
: 五楼说说台北到底有几座山?是Mountain的山喔!
作者: thigefe (米麸)   2014-07-27 00:49:00
不是地理上的山,直接音译就好,讲mountain才莫名其妙
作者: gamania10000 (自助旅行中)   2014-07-27 00:49:00
总之是想表达"山在中文有Mountain的意思"
作者: RachelMcAdam (瑞秋卖灯丝)   2014-07-27 00:50:00
其实无伤大雅,但证明媒体缘很差,大家爱看他出糗谁可以解释一下,为何连这么容易被媒体酸啊?
作者: thigefe (米麸)   2014-07-27 00:51:00
不懂中文的听到会觉得是三座山呢,还是三个有山字的地名?
作者: piadora (皮多罗)   2014-07-27 00:52:00
不是地理上的山,直接音译就好+1 简报跟杂碎面一样失败中的失败!! 我想是念在他爸是连战的份上才勉强听下去吧
作者: tatata (tt)   2014-07-27 00:53:00
地名直接音译就好 这里山又不是真的山多解释这段很多余
作者: g8330330 (负债700万)   2014-07-27 01:00:00
听他演讲应该是有钱拿 当然要做做样子
作者: soultakerna   2014-07-27 01:06:00
他这样讲不就是在误导外国人这三个是山了吗= =
作者: catclan (...)   2014-07-27 01:12:00
又不是山 能翻成mountain真是满奇耙的
作者: LWK (LWK)   2014-07-27 01:17:00
你注意听,在影片切换最后,连胜文说:Three Mountains...你要怎么解释他真的说三座山这件事...开玩笑吗?
作者: ashkaze (畏怕阳光)   2014-07-27 01:26:00
地名用音译很正常吧 还hill咧这样讲马英九就要叫president horse了吗?
作者: grandwar   2014-07-27 01:55:00
他这样翻只能说一点语言学的常识都没

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com