1.媒体来源:
纽约时报 (The New York Times)
2.完整新闻标题/内文:
原文标题:Israel Confirms One Soldier Is Missing in Gaza
节录内文:
Israeli officials said on Tuesday that it was still not clear whether an
Israeli soldier missing in Gaza had been captured or had died in combat.
以色列军官在星期二表示,目前并不确定一名在加萨失散的士兵是被抓住或者已经在战斗
中死亡。
The Israeli military said it had recovered the remains of six other soldiers
who were killed in the same incident, but had not found or identified those
of Sgt. Oron Shaul, 21, a soldier with the Golani brigade who is from Poria,
in northern Israel.
以色列军方表示已经寻获另外六位在同一场战斗中死亡的军人,但目前还没办法找到或确
认上士 Oron Shaul (21岁) 的尸体。
The military wing of Hamas, the militant group that controls Gaza, said on
Sunday that it had captured Sergeant Shaul.
哈玛斯军方在星期日的时候表示,他们的军团抓到了Shaul。
A senior Israeli military official said on Tuesday that Sergeant Shaul was
definitely among the seven soldiers in an armored personnel carrier that
entered Gaza around 1 a.m. Sunday. The vehicle, an M-113 that the official
said was 40 or 50 years old, encountered some problem — possibly a
mechanical breakdown, or a roadblock or an ambush — and some of the soldiers
got out to resolve it, he said, speaking on the condition of anonymity under
military rules. The vehicle was then hit by an antitank missile and caught
fire, he said, and it was not yet known whether Sergeant Shaul was inside the
carrier when it was hit.
一位在军事原则下不具名的资深以色列军官在星期二表示,Shaul 确实是在星期天临晨一
点时运送军火进入加萨的七位士兵中的其中一个。使用了40或50年的运输车M-133在路上
遇到了问题,很可能是抛锚、道路封锁或伏击,所以一些士兵出来解决。该辆运输车被一
个反坦克飞弹击中并着火,但目前不确定Shaul是否当时在车子里面。
The destruction of the vehicle, during a battle between Israeli ground forces
and Hamas militants in Shejaiya, an eastern neighborhood of Gaza City, was
one of the deadliest encounters for Israeli forces since they advanced into
Gaza late Thursday.
这辆运输车在那场以巴双方伤亡最惨烈的战斗中损毁。
The official said it took the Israeli military between 7 and 10 hours to get
the vehicle and the remains of six of the soldiers out of Gaza.
以色列军方花了大约7~10小时从加萨取回车辆和六名士兵的尸体。
“I’ll be very frank: Currently, we don’t know where he is,” the official
said of Sergeant Shaul. “We don’t know if he is alive or dead, we simply don
’t know.” He added, “Unless we see hard evidence that he’s alive, or hard
evidence that he’s dead, or hard evidence that he is in the hands of Hamas,
we simply say that he is missing.”
该名军官表示“我非常坦白地说,我们目前不知道他在哪里,我们不知道他是死是活,真
的不知道。除非我们掌握很确实的证据显示他活着、死亡、或者被哈玛斯抓到,否则我们
就只会说他失散了。”
The military said in a statement on Tuesday that the families of the seven
soldiers “who were involved in the incident were briefed on the
circumstances of the attack.” Motti Almoz, the military’s chief spokesman,
told Israel Radio that the military was “clarifying the circumstances
surrounding this incident.”
军方在星期二表示,这七名士兵的家属已经了解了被攻击的情况。军方主发言人Almoz告
诉Israel Radio,军方目前正在厘清这个事件的现下情形。
3.新闻连结:
纽约时报
http://www.nytimes.com/2014/07/23/world/middleeast/israel-gaza-conflict.html
4.备注:
从这文章看,以色列到底是希望这士兵还活着还是已经死亡?
我不知道为啥以色列好像有一种“死了比较好”的fu。