外来语很容易翻译错误
或者是翻译了但是意思很难表达
有一个卡通是乌龙派出所阿两创造了翻译机器人
但是后来坏了请中川丽子帮忙,结果弄巧成拙
被请去当翻岛儿鹿国的翻译,还跟那国总统吃饭。
后来吃荷包蛋时阿两被问到要加什么,(A)酱汁(B)酱油
阿两因不懂岛儿鹿的规矩所以胡乱加一通,该国总统吃了以后翻脸。
后来卡通结局在翻译机器人乱翻一通(其实是乱用词汇)之下结束了
又或者,
小孩回到家告诉家人要给个惊喜,小孩说自己干了件【好事】
这时家人心里就暗忖、翻译说到底这【好事】是正面还负面的
不然等等小孩一开口就很容易被吓倒。
可见翻译还是要事实求是讲求精确才是
有没有翻译意思不同误解的八卦?