Re: [问卦]有没有新北市译成 New Taipei City的八卦

楼主: ange1 (我是 安格1 不是ange1)   2014-07-06 22:39:51
台北的音译是taibei 不是taipei
之前说要统一音译 不要让外国人搞混
结果也没做到 重要景点还是延续威妥马拼音
护照甚至出现同一个字 不同拼音的现象
当然你可以说 只要像外国人解释这些历史缘由就好
那这样 一开始就维持威妥马拼音不就好
像外国人解释为何拼音不统一
会比解释为何使用威妥马拼音来的省时嘛???
我个人是汉语拼音也好 通用拼音也好 通通都不赞成
一开始威妥马就没有改正的必要 汉字本来就允许多种发音
※ 引述《chin742202 (chin)》之铭言:
: 前几天经过新北市.看到新北市的英译是New Taipei City
: 这不是很奇怪吗?全台湾的地名全部都是音译.
: 如 台北市 Taipei
: 台南市 Tainan
: 同样新开头的
: 新庄区 : Xinzhuang
: 新化区 : Xinhua
: 那为什么不叫 Xinbei 或 Sinbei (个人比较喜欢这个.X开头很怪)
: 这样外国人看的懂吗?
: 有没有新北市译成 New Taipei City的八卦?
作者: abc2090614 (casperxdd)   2014-07-06 22:41:00
现在去改成taibei大概还会一堆人眼残看成tibet
作者: lavendersea (飞行者)   2014-07-06 22:43:00
我不相信多数台湾人英文好到认得出Tibet这个字
作者: chin742202 (chin)   2014-07-06 22:43:00
所以为什么要改阿!
作者: chungt   2014-07-06 22:45:00
York to NewYork,taipai to newtaip city?
作者: chin742202 (chin)   2014-07-06 22:45:00
有时候看到zh都不知道怎么翻
作者: krishuang (五柳先生)   2014-07-06 22:46:00
淡水也改过Danshui,弄一弄摇ㄧ摇搅ㄧ搅又变回Tamsui
作者: a77942002   2014-07-06 22:47:00
就先改英文名 在译中文名不就好了 XDDDDDDDDDDDDDD
作者: yao60301 (Let's Go Mavs!)   2014-07-06 22:47:00
改成 Xinbei 无缝接轨啦
作者: chin742202 (chin)   2014-07-06 22:49:00
NewYork中文也是音译做纽约而不是新约阿!
作者: DongRaeGu (东拉菇)   2014-07-06 22:57:00
现在护照拼音是 只要不要太离谱 都马给你改你姓用威妥马 名字用汉拼也可以
作者: loking (J)   2014-07-06 23:01:00
所以应该叫纽台北市

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com