[闲聊] 关于球员Xander Schauffele的译名

楼主: HayabusaChen (HayabusaChen)   2019-09-12 20:04:04
各位有关注高尔夫美巡赛的朋友们应该有听过Xander Schauffele这位球员吧?
大家都用什么译名称呼这位球员呢?
看多数媒体有些使用“山大萧佛利”、少数则使用“山德朔费尔”(如保时捷、台湾运
彩),而中国那边是翻译为“赞德谢奥菲勒”。
我曾经想,台湾这两种译名并用还真麻烦,干脆心一横,写成“萧山大”算了
(会这样写的原因毕竟是这位球员的母亲是台湾人)
各位有什么看法?
作者: tiffu (naturekuro)   2019-09-13 13:07:00
舒芙蕾 很可以XD
作者: coolfish1103 (Fish)   2019-09-12 23:56:00
山德肖佛擂
作者: bill255039 (VINCE)   2019-09-12 22:27:00
山的殿峈僋山的舒芙蕾
作者: ifkbears (喜o熊)   2019-09-12 22:03:00
任德・夏福磊
作者: GhostFather (鬼父)   2019-09-15 13:23:00
bet365是写舍夫勒搞错拼音了不是这个 不好意思
作者: icecreamdog   2019-09-16 09:59:00
推一楼 但舒芙蕾好像也行
作者: rojin (rojin)   2019-09-19 22:55:00
舒服咧 XD赞的殿峈A咧 XD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com