Re: Halle

楼主: affirm (yczheng)   2009-06-16 05:04:19
德国佬果然没有把德文的访问翻成英文
难怪我想说访问也太简短了吧 :P
如有错误欢迎指正喔~
Q: Zwischenzeitlich war der erste Aufschlag völlig weg. Macht man sich
da nicht ein bisschen Sorgen in so einem Endspiel gegen die Nummer vier
der Welt?
比赛中间第一发球曾经失灵。这是不是让你对于决赛中对阵世界第四有点担心?
HAAS: Ja, schon. Teilweise ging der Aufschlag nicht so wie ich es mir erhofft
habe. Man darf natürlich auch nicht zurückblicken. Ich glaube gegen
Tsonga habe ich unmenschlich aufgeschlagen. Man schaut dann zurück
und fragt sich, wo ist der Aufschlag. Man braucht unbedingt den ersten
und dann setzt man sich gleich wieder unter Druck. Man versucht den
Ball ein bisschen höher zu werfen, ein bisschen weiter nach vorne und
dann funktioniert das auch nicht. Dann fängt man an zu schwitzen.
Trotzdem habe ich immer irgendwie einen Weg gefunden, meine
Aufschlagspiele zu halten.
是啊,尔偶发球不如我所预期的状况。不过人不应该回头看。
   我猜对上Tsonga那场我发球很狠。人总是反问自己发球跑去哪了。
好的一发当然重要,然后没有好的一发就导致自己在压力之下;
   或许试着把球抛高一点、或是往前一点,但是都没有用;然后就紧张冒汗了。
   幸好我有找到了解决方法,保住我的发球局。
Ich hatte schon gemerkt, dass er nicht so 100%-ig da ist und im Tiebreak
habe ich ein bisschen zu viel gewollt. Mit drei Doppelfehlern gegen
Novak Djokovic im Tiebreak, da wird man immer den Kürzeren ziehen.
Das war der einzige Grund, warum ich richtig frustriert war.
Ich habe dann auch den Schläger zerhackt an der Seite, aber dann gleich
wieder gesagt, pass auf, wer weiß, wie oft Du noch solche Momente hast
hier in Halle ins Finale zu kommen. Die wird es vielleicht nicht mehr
geben, also konzentrier dich, versuch noch einen Satz gut zu spielen,
das Publikum ist auf Deiner Seite. Du hast eine Chance gehabt das Match
zu gewinnen, also keep going.
   我有发现对手不是在百分之百的状态,然后在Tiebreak我太想要赢了。
   要不是三个双误,这场比赛应该可以再短一点。这三个双误让我有点沮丧,
   并且使我自乱阵脚。我立刻告诉自己,撑过去,谁知道你还有多少个Halle决赛,
   可能根本没有了;所以专心打好下一盘,观众都支持你的。
   你有机会赢得比赛,keep going。
Dann habe ich auch früh das Break gemacht. Bei 2:0 dann die Bestätigung
des Breaks, das war ein ganz enges Aufschlagspiel und ganz wichtig.
Das war dann auch so ein bisschen der Knackpunkt, obwohl ich bei 3:0
auch noch mal zwei Breakbälle hatte, um einen Doppelbreak vorzugehen
und eine leichte Vorhand verschlagen habe. Dann hat er seinen Aufschlag
gehalten. Ich habe dann selber versucht noch mal gut aufzuschlagen.
Das war dann das Wichtige.
   紧接着我率先破发,取得2:0领先,然后在下个关键的破发点,我以发球取得非常
   重要的一分。我猜那就是比赛的转捩点。虽然我在3:0时再度取得两个破发点,
   而领先两个破发球局。他保住发球后,我也尝试继续保住发球。这真的非常重要。
Q: Mit welchem Gefühl fahren Sie jetzt nach Wimbledon?
  现在你对前进温布顿有什么感觉?
HAAS: In dem Moment denke ich noch nicht an Wimbledon. Ich werde das jetzt
hier erstmal genießen hier endlich mal in Halle gewonnen zu haben.
Das ist ein super Gefühl für mich. Ich werde heute Abend und morgen
möglichst kaum über Tennis sprechen, nur genießen.
Ich weiß noch nicht genau, wann ich in Wimbledon anreisen werde.
Ich gehe noch mal nach München für ein paar Tage und dann Dienstag,
Mittwoch spätestens nach London fliegen, mich vorbereiten.
我现在根本没想到温布顿勒,我只想享受当下,享受首次赢得Halle赛事的快感。
   我可能好几天都不会去谈网球,也不知道我什么时候要前往温布顿。
   我要先前往慕尼黑几天(OS:我人在慕尼黑啊怎么没遇到他!)
   或许星期二最晚星期三飞去伦敦准备比赛。
Aber mit so einem Sieg geht man sicher schon mit ganz gutem
Selbstvertrauen nach Wimbledon. Trotzdem spielt es sich da wieder
ein bisschen anders und man muss sich wieder anpassen.
Man muss abwarten wie die Auslösung ist und sich dann dementsprechend
auf den Gegner wieder vorbereiten. Aber im Moment fühle ich mich gut
und das ist das Wichtigste
   不过赢得这场胜利确实让我对自己信心百倍。除此之外还要调适自己,
   面对不同的对手找到最适当的打法。最重要的是我现在感觉很爽。(我们也是)
Q: Sie hatten die letzten zwei Jahre ja eine Durststrecke durch viele
Verletzungen. Haben Sie irgendwann mal gedacht, ich mache jetzt Schluss,
Karriereende?
你过去几年饱受伤痛之苦,是否考虑过结束网球生涯?
HAAS: Diese Gedanken habe ich schon ein paar Mal gehabt, ganz klar. Vor
allem, wo ich wusste, ich muss noch mal zum dritten Mal operiert werden.
Vor allem nachdem ich 06 und 07 ganz gute Jahre hatte, vor allem 07,
der Start war unmenschlich. Und dann habe ich während des Jahres meine
Schulter schon wieder ein bisschen gespürt und am Ende des Jahre
überhaupt keine Kraft mehr gehabt in der Schulter und mich operieren
lassen musste, dass das besser wird, weil der Nerv verklemmt war.
Da überlegt man halt, mal schauen wie sich die Schulter wieder
regeneriert und kommt das überhaupt noch Mal auf den richtigen Weg.
Es hat dann auch sehr lange gedauert, bis ich dann wieder ein bisschen
Anschluss gefunden habe.
   我的确这么想过。我经过三次手术;虽然06和07年我有很好的一年,但在手术过
   后总很难重新开始。我的肩伤一直困扰着我,到07年底我的肩膀完全无法使力,
   并且必须接受手术。等待恢复的期间又长又痛苦,直到我再次找回状态。
Auch letztes Jahr nach den US Open hatte ich eine kleine Verletzung und
konnte keine Hallenturniere spielen. Verletzungen sind bei mir halt
einfach oft ein bisschen mehr der Fall.
Aber ich habe jetzt ja einen guten Physio an meiner Seite und hoffe,
dass ich auch mal wieder einen normalen Spielplan haben kann und
durchspielen kann.
   去年美国公开赛后我又有一些的小伤痛阻止我参赛。
   不过幸好我现在身体状况良好,希望可以正常出赛并且打完整个赛季。
Q: Dass Sie jetzt auf allen vier Belägen gewonnen haben, ist das so ein
  nettes Beiwerk oder bedeutet Ihnen das wirklich was?
  你现在赢得了四种不同场地的锦标,这对你而言有何意义?
HAAS: Nein, das bedeutet mir schon was. Es gibt dieses gewisse Sagen "ich bin
ein allround player." Dann kann man sagen, dass ich wirklich einer bin,
der auf allen vier Belägen gewonnen hat. Das ist auf jeden Fall etwas
ganz Besonderes und ich glaube nicht allzu viele Spieler können so etwas
sgaen.
   这已经非常有意义了。过去有人说我是“全面的选手”,现在我证明了我真的是,
   赢得了四种不同场地材质的冠军。无论如何这都是很特别的,而且我相信不是很多
   球员能够达到这项成就。
Q: Sie arbeiten im Moment ohne Coach?
  你现在没有合作教练?
HAAS: Ja, ich bin jetzt eigentlich dran wieder einen Coach zu haben.
Es gibt so ein paar Kandidaten, aber es ist noch nichts Fixes. Aber
das wird sich hoffentlich in den nächsten zwei, drei Wochen endlich
wieder gelöst haben, sodass ich auch ein komplettes Team an meiner
Seite habe, sodass ich mich auf nichts Anderes außer Tennisspielen
konzentrieren kann.
   是的,但是我现在想要再找个教练。目前有好些人选,不过还没固定的教练。
   我希望能在两三周内确定下来,这样我就有一个完整的团队协助我,
   让我可以心无旁鹜在比赛上。
Q: Ich frage das deshalb, weil es ja prima zu funktionieren scheint
ohne Coach?
看起来没有教练你还是可以打得很好?
HAAS: Ja (lacht). Gut diese Woche war auch meine Verlobte hier und
meine Schwester, die mich auch immer gut Coachen, egal ob der Coach
da ist oder nicht (lacht). Das hat ganz gut geklappt, das stimmt.
哈哈(笑)这礼拜我的未婚妻和姊妹都随侍在侧,他们都是我的好教练;
有没有真的教练在旁边并不重要(笑)她们真的很棒。 :P
Q: Was steht heute Abend an? Wie wird gefeiert?
今晚有什么计划?要怎么庆祝?
HAAS: Das weiß ich noch nicht genau. Das muss ich erst mal besprechen
mit dem Rest des Teams, ob wir heute Abend noch zurück jetten nach
München und dann dort mit der Familie feiern oder ob das morgen Abend
der Fall ist. Oder hier bleiben und hier schön Abend essen irgendwo
. Mal gucken. Noch keinen Plan.
   我现在不知道。我要和团队谈谈,是不是今晚直接返回慕尼黑然后和我的家人
   庆祝,不然就是明天晚上。也可能今天留在这边吃顿晚餐。暂无确定计画啦。
Q: Sie haben gesagt, dass Ihnen während des Matches Einiges durch den Kopf
ging, dass man sich das nicht vorstellen kann. Lassen Sie uns mal ein
bisschen daran teilhaben.
你说你在比赛中常有些想法,没有人知道是什么。透漏一点给我们嘛。
HAAS: Das Gute ist, dass ich das relativ schnell wieder vergesse. Vielleicht
kann ich es ja in Zukunft beim Seitenwechsel mal aufschreiben (lacht),
aber es ist dann besser, dass das dann keiner liest. Man ist halt
alleine da draußen, um das vielleicht ein bisschen zu erkläre.
Wenn man dann darüber nachdenkt, was man hätte machen sollen oedr ob
man einen anderen Ball hätte spielen sollen.
喔喔这种事我通常很快就会忘记,或许下次我应该把它们笔记下来XDD。(大笑)
   不过记不起来更好。这有点难解释。当人老想着应该作什么、怎么把球打好,
   反而适得其反。
   Wenn man dann ins Publikum schaut, irgendwas einen nervt oder der
   Linienrichter und dann kriegt man einen Fußfehler, dann gehen einem
   so ein paar Sachen durch den Kopf. Die können einen leicht rausbringen
   leider. Man muss dann versuchen, sich ganz schnell wieder zu fangen.
   Das ist ganz wichtig. An so einer Sache habe ich auch ein bisschen
   gearbeitet, dass ich mich dann wieder auf das Wesentliche konzentriere,
   was in den vergangenen Jahren nicht immer der Fall war.
   当球员面对观众,或许紧张、线审紧盯着你看、不小心被喊发球踩线时…,
   总是会有很多想法跑进脑中。不应该这么过度紧张。
   应该要试着快速重新恢复心情。在这方面我也有下点功夫,调适自己专心致志,
   过去几年发生的事并不这么重要。
Q: Sie scheinen insgesamt das Ganze lockerer anzugehen. Sie sagen selbst,
Sie wissen nicht wie viele Momente es noch geben wird von dieser Art.
Hilft Ihnen das vielleicht auch ein bisschen im Moment?
整体而言你看起来相当轻松。你说你不知道还会有几个像今天这样的时刻。
放轻松是否帮助你赢得比赛?
HAAS: Ich weiß nicht, ob das hilft unbedingt, aber man ist halt realistisch.
Ich bin zwar nicht mehr der Jüngste, aber ich habe mehr Erfahrung und
weiß auch damit besser umzugehen. Mit meinen Verletzungen denkt man
auch darüber nach, wenn da vielleicht noch mal was kommen sollte,
dann gibt es diese Momente nicht mehr, weil wenn ich noch mal operiert
werden muss an der Schulter, dann ist für mich ganz klar aus,
weil das mache ich nicht mehr mit.
   我不知道,这有没有真的帮助我。不过人总要面对现实。虽然我已经不年轻了,
   但是我经验丰富,也更知道如何度过难关。随着我的伤痛不断,人总是会想着
   不知道还有多少机会;或许再也没有机会了,因为我清楚知道如果我的肩膀再
   动一次手术,我就没戏唱了。
   Deswegen sind diese Momente auch etwas Besonderes für mich und wichtig.
   Ich versuche jetzt generell nicht mehr an all diese Verletzungen zu
denken, sondern mich immer gut auf die Turniere vorzubereiten und hoffe,
dass der Körper gut hält. Dann gibt es vielleicht noch mal solche
Momente oder vielleicht auch nicht. Aber diesen Moment noch mal erlebt
zu haben, so wie heute, ist etwas ganz Besonderes, weil das für mich
schon wieder eine Weile her war und ich nicht genau wusste, ob so etwas
noch mal passiert.
   所以这些时刻对我来说非常特别且重要。我试着尽量不再想着伤通,反之我好好
   准备球赛,然后维持体能保持健康。或许将来还会有这样的时刻,也或许没有了。
   然而重温比赛胜利的滋味,就像今天这样,对我而言绝对意义深厚,
   因为我很久没有拿到冠军了,我也不知将来还会不会发生。
   (相信你可以的!!) 
14.06.2009
作者: lane34 (甜甜的)   2009-06-16 11:13:00
Haas!!!!!!!!!!
作者: cochon23 (coco)   2009-06-16 21:09:00
德文翻译 强! 感谢翻译
作者: zimerfan (朱里迷)   2009-06-18 02:43:00
DANKE!!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com