长い间庭に置かれていたガラクタを片付けた时、そこに広やかなスペースが生まれまし
た。
すると、このスペースを使って何をしようか、と考え始めることになります。
当你把一直堆在庭院里的杂物清除后,就会得到宽广的空间,并开始思考自己开怎么利用
这个空间。
たとえばそんなふうに、今周、何か素敌なものが手に入りそうです。
上记の例のように、すぐには使えないものかもしれません。
ここから“どう使うか”を考え始める人もいるでしょう。
自分の个性や能力を“利益や报酬にどう结びつけるか”を考え始める人もいるかもしれ
ません。
あるいは、お金をまず受け取って、“これを何に使おうか”と考え始める人もいるだろ
うと思います。
好比说会想这周要买什么很棒的东西,或是一些没办法马上用到的物品。那么就会有人开
始想要如何使用这个空间,也会有人思考要如何将自己的个性、能力转化成利益与收益,
或是有些人会先收到钱之后,再思考如何运动这笔款项。
“持っているだけでいいもの”も世の中には存在するかもしれませんが、たいていの“
価値あるもの”には、使い途があります。
“死蔵”という言叶もあるとおり、価値あるものを活かすには、蔵から出してきて使う
必要があります。
“宝の持ち腐れ”にしないために、今周のあなたは非常にアクティブに动き出すことに
なりそうです。
虽然世界上可能会有那种“只要拥有着就好”的东西,但有价值的多半都会有“用途”。
就好比“尘封”这个字,如果要活用这些有价值的物品,就必须将它从仓库里拿出来用,
而本周的你,为了避免宝物被尘封,将会非常有积极地动起来!