Re: [情报] 09/18 the daily horoscope

楼主: NeedGem (本当傻蛋的宿命)   2024-09-17 07:28:01
※ 引述《Nicolas01 (Nicolas)》之铭言:
: Someone may be disagreeing with you over a decision that you see as completely
: logical and obvious. While they argue about it, you may be trying to convey h
: ow reasonable your decision is. This may not be an issue of the other person's
: misunderstanding, however. It may be more about a power struggle and trying t
: o outlast you by refusing to give in. If that's the case, it might help to dem
: onstrate the alternate scenarios that could occur if they do not get on board.
: Be honest and fair, but factual. There may be a lot to lose, dear Gemini, and
: this person won't want to be at fault.
: 对于你完全认为合乎逻辑且显而易见的决定,某个人可能不认同。
: 当他们在争论时,你可能试图表达你的决定是多么合理。
: 然而,这也许不是其它人误解的问题。
: 这可能更多是一场权力的斗争,并且试图透过拒绝屈服来比你更长久。
今天这个爆炸难翻的感觉, 上面应该都还没太大问题.
上面最后一句像企图顽抗到你受不了, 不愿意继续争论, 就算我赢.
下面有一点个人想法,
只是最近看太多不太好的东西以后的可能翻译, 仅供参考.
: 如果是这样子的话,如果他们不愿意接受的话,这样有助于展示他们变换场景?
: 诚实并且公平,但要实事求是。
: 亲爱的双子们,可能会失去很多,而这个人并不想犯错。
: Ps.倒数第三句翻译得不是很确定,麻烦板上的大大们指教,谢谢。
(前提假设: 我们认为我们有理, 对方没理)
如果真是这样, 若对方坚拒, 便会有助于显现另一种决定将发生的情境.
诚实并且公平,但要实事求是。 (这句应该没问题)
站你对面那个人其实不想扛这个决定背后的责任,
而这局将可能是只在意论理的你比较容易受伤喔.
(这是大略的意思, 有比较多可以失去就是较易受伤,
但翻译可能不太适合这样翻)
作者: Nicolas01 (Nicolas)   2024-09-17 08:25:00
感谢帮忙提供翻译
作者: yo199218 (苍白)   2024-09-17 18:11:00
感谢协助翻译

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com