某件你满怀希望投入的事花了比你预期多得多的时间。
更糟的是,双子,它可能正每下愈况且乱了套,
幸运的是你够聪敏有弹性,每当问题出现总能处理;
你也智足多谋,能见机行事,却仍不脱务实。
虽然总有一些令人失望的时刻,
它仍如一开始那样充满前景,
就算进行到最后也不至于看坏。
提醒你自己往好的地方瞧,不要放弃。
※ 引述《Nicolas01 (Nicolas)》之铭言:
: Something you are involved in and have high hopes for may be taking way longer
: to complete than you originally anticipated. What's more, Gemini, it may be f
: ollowing every worst-case scenario rather than going as planned. Luckily you a
: re quick-witted and flexible enough to deal with each issue as it arises, and
: you are resourceful enough to improvise and still land on your feet. Although
: there may be a few disappointments here, this still holds all the promise it h
: eld in the beginning, and then some. Remind yourself of the benefits and don't
: give up.
: 某件你所涉入其中的事情,你对它有很高的期望,
: 为了它你花比你原本预期更长的时间。
: 什么是更多,双子们,它也许跟随着更糟的情况场景而不是照你原本的计画进行。
: 幸运地,你是灵敏睿智的,并且处事有弹性的去处理任何的事情,
: 你的资源是足够的去修正并且仍然站稳你的地位。
: 虽然那里有少许的失望,开始时那里仍然有很大的希望跟潜力成功,
: 接着有一些?
: 提醒你自己即将所获得的利益,别放弃。
: Ps.打问号的地方是我翻译得不太确定之处,烦请指正,谢谢。