※ 引述《rutice (唷呼!)》之铭言:
(部份恕删)
: 现在执笔中。要与它苦战到春天。我在想是不是真的能春天交出来呢。
这边的"春にはお届けできるのではないかと思います"
我会翻成:我想春天时多半是能送出(到大家手里)吧。
: 我绝对不会给剧透的(注:决して放り出したわけではありません还是"我绝对不会再食
: 言了?"我不太懂这句的意思= =)。
放り出し=扔著不管
: 因为这样的状况让我好像又要被叱责了,
不过,虽然是在这种(生不出新刊)似乎又要被骂了的状况下,
: 本月发售的 DRAGON MAGAZINE 300号,有超久没有写的FMP短篇。
: 是关于阵代高中二年级的故事。也有想要祝贺300号纪念的关系,就请容许我稍微放下长
: 篇吧!
: 不管怎样,今年也请多关照!