央视回应被柯洁怼:求原谅!英语是工作语言
http://n.sinaimg.cn/sports/transform/20170525/BSFe-fyfrfvv4271924.png
北京时间5月25日,在人机大战三番棋第二局的赛后新闻发布会上,CGTN的一位元国内
记者用英文提问柯洁,柯洁则质疑道:“中国人就用中文提问。” 对此,CGTN方面也在
晚间通过微博回应并致歉。值得一提的是,这份声明除了用中文表述之外,同时还有一份
英文版的。
以下是声明原文:
今天在柯洁的赛后新闻发布会上,我们CGTN的多媒体记者因为用英语提问,被柯洁怼
了,被怼了,怼了,了…
在这里我想解释一下,因为我们是CGTN,英语是我们的工作语言。
但是,在这里,我要特别严肃地批评一下我们的多媒体记者同志,还是Too young,
在见证这一历史时刻的时候,在获得难得的提问机会后,难以抑制内心激动和紧张的心情
,砰砰砰小鹿乱撞,提问的语速有些快,给口译小姐姐造成了麻烦,求小姐姐原谅,求柯
洁原谅,请喝咖啡可以嘛?
广大网友的声音我们都有听到,请大家一如既往监督我们,帮我们把工作做到只有更
好!
最后,很荣幸有机会和柯洁一起见证这一历史时刻,无论胜败,我们全体小编都很支
持你!加油!不管怎样,你都是人类棋手的No.1!
I had the privilege of asking Mr. Ke Jie, one of the best weiqi players
in the world, a question at a press conference on Thursday.
English is the working language of CGTN’s digital department, where I am
an editor. Therefore I addressed the question in English, knowing that an
interpreter was available. Mr. Ke’s responded that as a Chinese journalist,
I should ask questions in Chinese. I fully understand and respect his point
of view. I am proud that my country has such a weiqi talent as Mr. Ke, and
wish him well for his final match in Wuzhen.
CGTN’s online coverage has taken Mr. Ke’s matches across the world, and
we are honored to have kept our international users informed about an
exciting event in the worlds of both weiqi and Artificial Intelligence. We
are proud to be helping to put an amazing Chinese invention on the global
stage via our English language platforms.
http://sports.sina.com.cn/chess/weiqi/2017-05-25/doc-ifyfqqyh8421906.shtml
0.0