[闲聊] 白龙/赈早见琥珀主的原日文汉字

楼主: PrinceBamboo (竹取驸马)   2016-05-03 01:12:45
※ [本文转录自 C_Chat 看板 #1MVbyula ]
作者: PrinceBamboo (竹取驸马) 看板: C_Chat
标题: Re: [讨论] 进藤光当初没捡到棋盘还能进军棋界吗?
时间: Sat Dec 26 17:34:45 2015
※ 引述《dinghaipi (果冻鱼)》之铭言:
: 说到塔矢亮
: 之前有出过一部塔矢亮外传的剧场版动画
: 剧情我大致上忘记了
: 好像是因为他忘记自己的名字
: 就跑去当河神
: 所以完全没有碰任何跟围棋有关的事情
: 直到后来有一个叫千寻的女孩帮助他
: 他才想起自己的名字
: 最后一幕就是他转头和千寻说:
: 千寻,我想起自己的名字了!你好,我的名字叫作塔矢亮!
: 然后这个外传剧场版就结束了
: 虽然跟围棋一点关系都没有
: 但是还蛮感人的
: 印象很深刻
说到白龙
很多人都以为他的本名叫赈早见琥珀主
光听名字就帅气满点
不过其实日文原文并没有汉字 中文名字是代理商按照字音去套的
甚至原本用的假名"白龙" 在原文其实也不是白龙
被我们翻成白龙的 假名的原文是 ハク(haku)
日文同音字很多 其中"白"的音也是haku 但是并没有龙 所以正确应该翻成"小白"
想起真名现出原形后
本名的原文是 ニギハヤミコハクヌシ(nigihayami-kohakunushi)
是个十足日本神话风味的名字
中文把nigi解作"赈"(赈やか=热闹) hayami解作"早见"(同音,一目十行的意思,也是姓氏)
kohaku解作"琥珀"(同音,意思和中文同) nushi解作"主"
但事后日方给的正式汉字 其实是"饶速水小白主"
nigi(饶)常见于日本书纪的神名 表示丰饶的意思
例如: 天饶石国饶石天津日高彦火琼琼杵尊, 天照国照彦火明栉玉饶速日命 等
hayami(速水)是姓氏 kohaku(小白)来自河名"コハク川"(小白川,中文版翻成琥珀川)
他是小白川的河神 所以名叫"饶速水小白主" 假名是从本名简化而来 所以叫"白"
中文版翻成白龙和赈早见琥珀主 就看不出两者之间有关连
因此请正名为"小白"和"饶速水小白主"XD
最后补张帅气的白龙

作者: badend8769 (坏结局)   2016-12-26 17:36:00
弱掉了
作者: aya16810 (深红眼镜)   2016-12-26 17:37:00
听起来像隔壁单身老王养的狗...
作者: shirou123 (一尻入魂)   2016-12-26 17:37:00
"诶诶你有看过神隐少女吗?""有啊!饶速水小白主超帅的><"
作者: s32244153 (Hir0)   2016-12-26 17:40:00
小白 有种会缩成棉花糖的感觉XD
作者: kingbalance (七海千秋我老婆)   2016-12-26 17:41:00
推专业解说,看cchat长知识
楼主: PrinceBamboo (竹取驸马)   2016-12-26 17:42:00
不知道日方看到中文翻成这样会不会觉得变帅很多
作者: darkbrigher (暗行者)   2016-12-26 17:43:00
白不是叫Shiro
楼主: PrinceBamboo (竹取驸马)   2016-12-26 17:45:00
训读:しろ;しら(固有音) 音读:ハク;ビャク(汉语音)
作者: fujkokwj (雪舟)   2016-12-26 18:15:00
推P大补充 原来小白的真名 长知识了
作者: twpost (我的偏见)   2016-12-26 18:28:00
小白煮...
作者: deepseas (怒海潜将)   2016-12-26 18:32:00
哈克
作者: nightfrost (葬)   2016-12-26 18:42:00
白虎萌萌哒
作者: xex999   2016-12-27 01:55:00
饶速水小白主 酷耶听起来好像新的关东煮之类的
作者: iangjen (刺刀)   2016-12-27 03:42:00
推科普,但是中文版名字帅好多XDD
作者: BF109Pilot (德軍王牌飛行員)   2016-05-03 16:54:00
真的....落差不小 但也还不错啦
作者: ghiblirider (RIDER)   2016-05-03 21:43:00
很好奇 "饶速水小白主"的出处.. 这好像是在2014年才出现的说法,只看过一位日本网友的个人推测日本维基也是2014年以后才有人添加"饶速水小白主"此前大家公认的是"饶速水琥珀主",但也非来自官方附带一提,饶速水琥珀主之所以被该日本网友推翻,是因为他觉得琥珀和白龙扯不上关系而后他又认为コハク川会被公寓大楼填平,一定是小河于是他推断,不应该是"琥珀川",而是"小白川"记得The Art Of、Roman Album和分镜都没有给汉字不知这边提到的"日方给的正式名称"是否有可靠出处?
楼主: PrinceBamboo (竹取驸马)   2016-05-05 16:23:00
我只有看日文维基中的汉字而已 感谢楼上补充资讯日文コハク较常见汉字的确是琥珀 如果本名是琥珀主那被改名的ハク就应该翻为"珀" 但从他的白衣和真身是一条白龙来逆推 ハク是"白"也很有可能
作者: ghiblirider (RIDER)   2016-05-06 09:08:00
纯以ハク来看觉得叫作"白"是完全没问题,因为真身是一条白色的龙,穿白衣想必也是刻意呼应,但我认为从コハク来说,导演刻意取假名而不给汉字可能也是要取多重语意之故。琥珀的珀是"王+白"要说是取王者+白色的意象,我觉得也有可能导演在设想‘魔法公主’原片名:阿席达卡传奇时就曾自己造出一个字(草字头+耳),并且给予注释说明此字意为"口耳相传的故事"。可见导演对于汉字有相当的研究和自己的一套看法也因此我觉得推翻掉"琥珀主"说法也不是很妥的
作者: AAAdolph (郎斜)   2016-05-06 10:17:00
"草字头+耳"不就是是"茸"吗?
作者: ghiblirider (RIDER)   2016-05-06 11:02:00
少打了,下方是三个耳 → 聂草字头+三个耳导演给的意义是"埋藏在草丛间,人们口耳相传的故事"
楼主: PrinceBamboo (竹取驸马)   2016-05-07 01:09:00
魔法公主维基网页的"片名"有写 是"艸"下面两个"耳"宫崎骏一度想把片名改成“アシタカ(艸耳耳)记”
作者: ghiblirider (RIDER)   2016-05-07 01:21:00
阿 对耶 聂字是日本常被用来替代草耳耳的字是两个耳不是三个耳
作者: igundam (终于对了)   2016-05-08 22:12:00
长知识大推!语言的奥妙啊
作者: director221   2016-05-19 23:15:00
推!
作者: AtaPAS (迷你小兔)   2016-06-12 12:14:00
我是觉得名字的汉字,翻译后不可能不先让日方确认过,毕竟日台都属汉字文化圈,日方(宫崎骏)必然知道并同意这个姓名的汉字用法。(来自与日本人工作的少少经验谈 @@)
作者: claire174 (claire)   2016-06-12 18:57:00
推 弱好多的感觉
作者: Joycebee (冒险时刻)   2016-06-24 12:59:00
好有趣!但是叫小白主真的太弱了啦XD
作者: suri19 (挂居)   2016-07-25 22:59:00
2楼 XDDDDDD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com