楼主:
s6031417 (曦和)
2018-02-01 12:31:221.在side story追加‘罗波密’
2.
2/9开始复刻双犬讨灭战,
并且可兑换水弓跟狗铳追加1
3.
2/11开始‘第一次的情人节’活动复刻
不论是难度、故事都有做调整跟更新
还追加了新的的挑战关
4.
古战场跟上次提到的一样
预定为光属性boss
3月不开古战
5.
只限一次机会让各位变更战货抽的天星器对象,一次古战农满两种80箱将不再是梦想!?
但也因为上述的变更,所以45箱之后的箱子之内容物数量将会大幅提升。
6.
战货内的sr解放武将会变更
(该角色为2015日本活动‘beyond the sky’之限定角色,现在无法入手)
7.
古战眼球一律变成单人关
8.
C组一胜的奖励除了勋章10之外再追加1000战货(不适用于追加报酬)
9.
预估会调整hell95.100会得到的经验值
10.
‘限定武’解放
对象是莉夏武跟鸡丝武
分别在中旬(笑)跟下旬(大笑)解放
特别透露了鸡丝短解放后的技能为
‘闇之三手’
奥义与‘四天刃.真’有相同幅度的连击up
11.极限D天技能调整
变成也不会让boss的hp特动发动了!?
调整日期为2/14古战预选当天
尊爵不凡(所以那个狗妹呢..?)
11.
关于对无属性的敌人所触发的爆击
现在除了打U巴之外,打其他无属敌人时也会爆击了,
另外,除了U巴的领域效果之外,
其他无属敌人对我方发起的攻击不会爆击
预定在二月下旬更新
12
追加共斗最终章
与之同时开放职业武新上限
可以到200级
13.追加若干LB(都是sr以下懒得翻)
14.
之前提到在四周年预定透过活动配发的
弱化版主神召
将也能设定成好友召唤石
15.其他今后的更新
自动贩卖机能.骑空艇自动强化
仓库上限变成200
‘任务的登录编成’、‘好友召唤的属性纪录’、‘敌方hp%数’变成默认
附注:
‘任务的登录编成’就是
这次玩家打某个关卡选了特定属性
下次再重复挑战时就会帮玩家继续保留该选择,不用另外再重新选择一次
16.
cystore追加活动专用巧克力
17.
四周年生放日期决定!
于3/4(日)的晚上放送!
以上,因为是摘译所以不足之处尚请见谅
作者:
subaru94 (常常遇到意外)
2018-02-01 12:51:00农场又扩建啦!
作者:
cxv61304 (cxv61304)
2018-02-01 12:54:00队伍记忆跟王hp%数那段错了应该是不用透过on/off设定 默认就会有这功能
作者:
harehi (hare)
2018-02-01 13:01:00莉夏那把也是短剑 虽然看起来不像
リミテッド(limited)多く复合语の形で用い、限定された、特别の、などの意を表す。リミット(limit)限度。限界。
我觉得就直接写limited就好,绝对不会有争议XD
看得懂就好了吧 一堆人中日文夹杂 我也是看得很啊杂
作者:
owenlee (ææ–‡æŽ)
2018-02-01 14:50:00没关系啦 大家看得懂就好~如果真要说的话 限定角比较妥奥斯卡 又再调皮了 莉米堤德板XD
作者:
racheat (racheat)
2018-02-01 15:06:00所以可鲁铳跟浑身弓从最高6把变成最高7把吗?
虽然"从今而后"不能算错,不过直接用"今后"应该好点?
作者:
lsd25968 (cookie)
2018-02-01 15:46:00这个标题已经沿用好几个月了 怎么突然才有人说要改标题文字本来就是看得懂就好 钻牛角尖就免了 发文者辛苦了
反正...不管是极限,或限定, 我都没有.rmvb
作者:
fkzj (fkzj)
2018-02-01 16:13:0013 看起来是所有之前没 LB 技的合作活动 SR 角色?
作者:
lav1147 (檸檬æ±åŠç³–多冰)
2018-02-01 16:49:00感谢翻译
极限角应该说每个人都知道是翻错 算是故意玩梗的有些约定俗成的梗(or黑话)不一定是大众都能接受的
如果一直都只是“看得懂就好”或钻牛角尖 那也不需要翻专业翻译了吧
不是坏事却也不是必要之事 业余+无偿行为 开心就好
作者:
sudekoma (′・ω・`)
2018-02-01 18:39:00也许根本就没有专业翻译...或者人人都是专业翻译...老爸老妈、大哥小妹、男孩女孩, 只要有心,人人都是(r
作者:
agus1007 (so Nasty)
2018-02-01 18:53:00是玩梗吗 我一直以为是因该应该这种让人翻白眼的误用
作者:
lsd25968 (cookie)
2018-02-01 19:05:00应啦干
作者:
subaru94 (常常遇到意外)
2018-02-01 19:09:00让荷包井绷到极限无误
作者:
nija (nijawang)
2018-02-02 03:53:00一直都觉得看得懂就好,不过出现争执也不错,看戏看戏(拉椅子
作者:
kuma5566 (熊五å…䏿˜¯é›Œäº”å…)
2018-02-02 04:14:00争え...もっと争え...
作者:
poor147 (等等,我先穿裤子)
2018-02-02 12:28:00你拉椅子 3楼会抗议
作者:
fhsvnx (人不中二枉为少年)
2018-02-02 12:35:00感谢翻译
翻译难为呀 口气不够卑微还会被安个乱板挑衅名堂水桶
作者:
st093 (橘 真琴)
2018-02-02 16:30:00所以一直被遗忘的莉夏 究竟能不能起飞呢
无论如何现状就这么单纯:在这边做翻译没甜头可言 好一点就几个人花五秒钟罐头推文谢翻译糟一点就被(通常自己也不去翻译的人)嫌或找碴固定驻点的翻译员大概是比版主志愿者还奇葩的存在吧
作者:
fff417 (天璇)
2018-02-02 18:11:00赞赞 推翻译
作者:
fhsvnx (人不中二枉为少年)
2018-02-02 18:20:00更好一点的就是像我看完整篇文章含推文发自内心的感谢翻译(?
作者:
owenlee (ææ–‡æŽ)
2018-02-02 22:49:00渡边有理 难怪翻译文都在巴哈(?
作者:
JJJZZs (Caonima)
2018-02-03 02:36:00又没收钱 一些名词怎么讲没关系吧
作者:
mythnc (迷小心)
2018-02-06 11:59:00