[情报] 今后的碧蓝农场 6月号

楼主: watanabekun (鏡)   2017-06-01 20:09:54
下班看置底才知道今天准时出刊... 难得没人翻我就简单自炊一下。
以下为摘译。
完整原文: http://granbluefantasy.jp/pages/?p=13073
作者: wishxuso (蓦)   2017-06-01 20:12:00
口三才根本不是翻译wwwww
作者: adolfal007 (蒼青)   2017-06-01 20:13:00
多人房先缴道具,打70黄龙车变好用了田中口三才 十天众二才
作者: OscarShih (Oscar)   2017-06-01 20:15:00
六属材料和巴角掉落率也有提升
楼主: watanabekun (鏡)   2017-06-01 20:16:00
Oops... 我补一下
作者: OscarShih (Oscar)   2017-06-01 20:16:00
1月2章变2月4章,以CY的赚钱力应该可以1月4章才对(拖台
作者: GazerLahn (雷什)   2017-06-01 20:17:00
惨..我误导到别人了。终巴那个是有光暗抗性的意思啊Q_Q
楼主: watanabekun (鏡)   2017-06-01 20:18:00
大概啦,那两句写得有点模糊,我也只有八成把握
作者: OscarShih (Oscar)   2017-06-01 20:19:00
嗯,就圣德芬加上光暗抗性, 其实是针对世界平衡破坏者吧就怕都没有弱点, 恭禧大家LB点爆击的全部哭哭
作者: MIKE47 (父嫁才是王道)   2017-06-01 20:25:00
( ′_>`) 角色名字就不要用梗的吧...
楼主: watanabekun (鏡)   2017-06-01 20:27:00
叫法一卡车,我哪知道写哪种最多人看得懂
作者: DKEE (WhiteFlame)   2017-06-01 20:28:00
设定集好像纪录到3月底 不知道有没有十天终解
楼主: watanabekun (鏡)   2017-06-01 20:28:00
看不下去的人自己翻张更合用的完整名单事情就解决了
作者: DKEE (WhiteFlame)   2017-06-01 20:30:00
不过amazon单买设定集加运费约1250 贵贵
作者: eyes8168 (无念无想)   2017-06-01 20:31:00
2B那位(举手
作者: OscarShih (Oscar)   2017-06-01 20:31:00
罗沙米亚吧, 里面的人一样
作者: lin70493 (エミヤ)   2017-06-01 20:31:00
最后那一句是提到圣德芬对光闇有些许的抗性
作者: steven8088   2017-06-01 20:32:00
先谢翻译 但角色名真的...
作者: i1239a8e (MoDon)   2017-06-01 20:33:00
双狐名字是不是反了啊
楼主: watanabekun (鏡)   2017-06-01 20:33:00
还真的反了... 我自尽
作者: lin70493 (エミヤ)   2017-06-01 20:34:00
终巴应该会比照办理不然光闇就变成相对有利无误
作者: OscarShih (Oscar)   2017-06-01 20:34:00
因为光闇没弱点,会变成像是打C4老婆一样XD
作者: lin70493 (エミヤ)   2017-06-01 20:36:00
C4老婆变身终巴 好像很好玩
作者: OscarShih (Oscar)   2017-06-01 20:39:00
LB应该是开剩下的了,除了合作角色
楼主: watanabekun (鏡)   2017-06-01 20:42:00
这么说来确实是接到2016年尾了
作者: Xenovia   2017-06-01 20:53:00
有美波、志希一定农爆
作者: OscarShih (Oscar)   2017-06-01 20:54:00
有13天是希望他们能顺便把旧的复刻就是
作者: Katasumi (片隅)   2017-06-01 20:57:00
谢翻译
作者: Restman (生平无大志)   2017-06-01 21:08:00
光方HL 除非有共识都带削减技 不然根本折磨人
作者: Wocao (路人A)   2017-06-01 21:33:00
纺织就纺织 打抠鲁抠鲁我想半天...
作者: dragon8844 (阿威 口卡口卡)   2017-06-01 21:36:00
开场交道具好棒
作者: adolfal007 (蒼青)   2017-06-01 21:37:00
コルコル出自三傻活动2吧,不过三傻表示名称定不下来w
作者: GazerLahn (雷什)   2017-06-01 21:40:00
光方HL只要把秒数降到20就大感谢了...
作者: RDcat (Giro)   2017-06-01 21:42:00
推一个。中文暱称本来就没统一不强求
作者: OscarShih (Oscar)   2017-06-01 21:47:00
不然叫早口欧巴桑好了 (被打
楼主: watanabekun (鏡)   2017-06-01 21:48:00
定在哇桑的话会让我有点困扰 (谁管你)
作者: hollowland (顛倒鐘)   2017-06-01 21:49:00
暱称好玩是好玩 缺点是有时真的会看不懂角色本身就比较冷的话有时就真的…
楼主: watanabekun (鏡)   2017-06-01 21:51:00
有些角色根本没有暱称外的叫法才惨,像那个火狐水狐
作者: adolfal007 (蒼青)   2017-06-01 21:51:00
ロザミア我流暱称ロボミア(谜
作者: OscarShih (Oscar)   2017-06-01 21:52:00
以推广游戏的观点,确实有点挡挡的,我刚来时7成看不懂谁
作者: adolfal007 (蒼青)   2017-06-01 21:52:00
热水狐ww
作者: OscarShih (Oscar)   2017-06-01 21:53:00
罗沙米亚快终解阿,那剧情根本是腰斩
作者: adolfal007 (蒼青)   2017-06-01 21:53:00
FGO也是很多暱称,真的只能看久习惯
作者: aa279053 (翔)   2017-06-01 21:55:00
推 删掉好懂
作者: hollowland (顛倒鐘)   2017-06-01 21:55:00
反面就… 像萝莎米亚印象中很少看到暱称应该说其实这只讨论度还真的有点低(远目
楼主: watanabekun (鏡)   2017-06-01 21:57:00
又一个五格比游戏本体活跃的人SSR化使用感好像又很微妙就沉了
作者: hollowland (顛倒鐘)   2017-06-01 21:58:00
强度还好但没到铁板等级 也没到手术房前面
作者: OscarShih (Oscar)   2017-06-01 21:58:00
发R,SR,SSR超优遇的,但大概是HRT的优遇
作者: adolfal007 (蒼青)   2017-06-01 21:59:00
原本想当献头角让二姊上来,但微妙的下不了场后来抽到新角也只能被我换下来了
作者: OscarShih (Oscar)   2017-06-01 21:59:00
不要放技1马上就下去了XD
作者: wl2340167 (HD)   2017-06-01 22:09:00
看懂原文角色名好像不用练习 可是看懂暱称需要练习
作者: steven8088   2017-06-01 22:11:00
翻译是美事 但打一堆较不常见的自嗨译名再呛别人看不懂怪我囉我也是问号
作者: OscarShih (Oscar)   2017-06-01 22:14:00
不是都删了吗
作者: steven8088   2017-06-01 22:16:00
只是觉得别人表达看不懂的意见时原po反应不用那么呛
楼主: watanabekun (鏡)   2017-06-01 22:19:00
看不懂就去看原文啊 我欠你的?没领钱的翻译本来就是自嗨更别提不说这些暱称(笑)的发明过程一个比一个自嗨为什么コルワ要叫纺织? 原文字面还真的找不着原因啊
作者: ccpon   2017-06-01 22:22:00
不要森77
作者: hollowland (顛倒鐘)   2017-06-01 22:24:00
(看向纺织的称号)呃… 要不要换个例子?
楼主: watanabekun (鏡)   2017-06-01 22:26:00
为什么不取头二文字叫绚烂?纺ぎ手为什么不翻裁缝?纺织根本是汉字搬过来随便加工随便喊的最好例子啊觉得纺织翻得很妥当要不要查查这两字的中文意思?很多时候人习惯的译名未必合理,只是比较习惯。
作者: steven8088   2017-06-01 22:33:00
重点不是翻成什么 而是要能正确传达资讯吧@@你也说了 只是比较习惯 纺织就是大家习惯的名字
作者: kuma5566 (熊五六不是雌五六)   2017-06-01 22:34:00
以后都用贴图的就不会有问题囉~
作者: steven8088   2017-06-01 22:34:00
打个抠鲁抠鲁 日文不好的人看到翻译进来看 结果还是不知道是谁 不就本末倒置了吗
楼主: watanabekun (鏡)   2017-06-01 22:35:00
大家是指谁啊 还是大家is大家
作者: OscarShih (Oscar)   2017-06-01 22:36:00
不过抠鲁抠鲁也要算是官方暱称才对
楼主: watanabekun (鏡)   2017-06-01 22:36:00
第一页推文就讲了,叫法一卡车我怎知道哪个谁看得懂
作者: kendra0606 (Kenya)   2017-06-01 22:36:00
感谢翻译
楼主: watanabekun (鏡)   2017-06-01 22:37:00
不然ソシエ火属ver是该翻火版苏榭还是热水狐 谜啊要嘛就自己弄个觉得最多人看得懂的版本,缩在别人推文靠ㄅ...发表评论,何必呢?
作者: hollowland (顛倒鐘)   2017-06-01 22:40:00
google一下… 纺ぎ手好像是纺那边的意思没错
楼主: watanabekun (鏡)   2017-06-01 22:46:00
实际上可露瓦做的事情是缝衣不是纺丝织布
作者: hollowland (顛倒鐘)   2017-06-01 22:50:00
不知道… 我觉得这称号比较类似“把华丽编织出来的人”
作者: aa279053 (翔)   2017-06-01 22:50:00
为什么要置顶一篇火药味重成这样的文
作者: bleem1127 (闲闲无事之人)   2017-06-01 22:50:00
你在公众板po文叫人不要有意见?
作者: OscarShih (Oscar)   2017-06-01 22:51:00
做衣服的,不是做布的
作者: cyi930 (cyi)   2017-06-01 22:52:00
辛苦了!
作者: hollowland (顛倒鐘)   2017-06-01 22:52:00
google有看到类似的用法是 物语の纺ぎ手或许… 算了对日文没真的这么熟别乱说好了orz
楼主: watanabekun (鏡)   2017-06-01 22:56:00
要进行无资讯产值的靠北请自便啊 豆佐豆佐
作者: argr (Iskandar)   2017-06-01 22:57:00
所以原本是翻得多自嗨才会被喷成这样啊,有点好奇呢
作者: hollowland (顛倒鐘)   2017-06-01 22:58:00
没什么兴趣在不熟的领域战orz 是说真的要说自嗨
作者: OscarShih (Oscar)   2017-06-01 22:58:00
原本是写官方活动上KBS对可鲁瓦的暱称コルコル
作者: hollowland (顛倒鐘)   2017-06-01 22:59:00
鸡哥 大猩猩这种的其实比纺织好战多了
楼主: watanabekun (鏡)   2017-06-01 22:59:00
推文都讲到啦,口三才、抠鲁抠鲁、2B/米卡莎
作者: OscarShih (Oscar)   2017-06-01 23:00:00
鸡哥不知道怎来的,帕桑还算是官方内使用的
作者: ccpon   2017-06-01 23:00:00
公鸡发型吧? 我第一次看到是这样联想的
楼主: watanabekun (鏡)   2017-06-01 23:01:00
反正现在这种网络翻译速度恒快于官方的时代这种例子很多啦... 另一个经典例子是战场原黑仪
作者: OscarShih (Oscar)   2017-06-01 23:01:00
大猩猩算是日本乡民的暱称,这个比较像是黑话抽卡抽到胃好痛,我还是不适合课金 (离题
作者: hollowland (顛倒鐘)   2017-06-01 23:02:00
个人感谢是声优梗很容易冷场 就算最有名的几个都会感谢->感想
楼主: watanabekun (鏡)   2017-06-01 23:03:00
可是火属有个人常用暱称叫香菜 有个暱称叫佐仓...
作者: ccpon   2017-06-01 23:04:00
我看前面推文也没呛或凶阿,原po反应不要那么大啦有人翻译大家还是很感激的。 虽然我都看得懂你打的暱称
作者: hollowland (顛倒鐘)   2017-06-01 23:04:00
我也没看过有人在这边喊能登阿
作者: OscarShih (Oscar)   2017-06-01 23:05:00
声优梗如果常到日本看他们的讨论,用的比我们凶10倍吧不过也只限于有名到很有名的声音,花泽,中村,杉田,佐仓当然这里懂日文的人不是全部,更别说声优了
楼主: watanabekun (鏡)   2017-06-01 23:06:00
之前想过以前水树大那篇SSR常用称号梗应该更新一下了
作者: DKEE (WhiteFlame)   2017-06-01 23:06:00
ゴリラ BBA
作者: hollowland (顛倒鐘)   2017-06-01 23:08:00
我觉得能登也没比他们没名气啊QQ
作者: OscarShih (Oscar)   2017-06-01 23:08:00
用BBA反而是这里很常见的,在别的地方几乎看到都是JKJK算是官方梗,BBA其实对于喜好者是有点那个的
作者: EnokizuRJR   2017-06-01 23:08:00
蕾娜 佩脱拉还真的意外没什么人叫能登.桑岛
楼主: watanabekun (鏡)   2017-06-01 23:08:00
只承认JK
楼主: watanabekun (鏡)   2017-06-01 23:09:00
叫桑岛总有种会__的感觉
作者: OscarShih (Oscar)   2017-06-01 23:09:00
作者: steven8088   2017-06-01 23:09:00
不是针对名称 前面也说了只是觉得说话没必要那么冲
作者: RDcat (Giro)   2017-06-01 23:09:00
补充一下鸡哥是逼君给的称呼トサカの兄ちゃん再翻回中文
作者: steven8088   2017-06-01 23:10:00
当然如果原po没这个意思是我自己玻璃觉得被呛我的错@@
作者: OscarShih (Oscar)   2017-06-01 23:10:00
我个人是觉得,打字是收不回来的,你确定对方没恶意就好
作者: DKEE (WhiteFlame)   2017-06-01 23:10:00
不过角色名真的有需要暱称吗 游戏是日文 情报是日文 玩游戏
作者: hollowland (顛倒鐘)   2017-06-01 23:10:00
原来有来源阿0.0 感谢
楼主: watanabekun (鏡)   2017-06-01 23:11:00
是在挑衅啊,对某些推文一击离脱的熟客 w顺便看看能否压榨出一些其他的翻译生产,但好像无法
作者: hollowland (顛倒鐘)   2017-06-01 23:12:00
结果下来玩的都不是一击脱离的 = =|||
作者: EnokizuRJR   2017-06-01 23:12:00
军师 鸟王不打暱称打原名其实蛮麻烦的
作者: OscarShih (Oscar)   2017-06-01 23:12:00
打音译其实也不见得OK就是,没有一个标准中文音译: 懂日文的要脑袋转一下,不懂日文的不见得认识直接打日文的话不懂日文的人还可以比个假名形状XD
作者: steven8088   2017-06-01 23:13:00
几乎没有人在用音译的吧
作者: hollowland (顛倒鐘)   2017-06-01 23:14:00
鸟王打音译可能有很多人会不知道是谁xd
作者: OscarShih (Oscar)   2017-06-01 23:14:00
所以就变成比哪种黑话常用了
作者: hollowland (顛倒鐘)   2017-06-01 23:15:00
海洋大的翻译是聂查瓦尔比利… 这名字当初是有致敬那个人物之类的吗0.0
楼主: watanabekun (鏡)   2017-06-01 23:15:00
比...比利....
作者: lin70493 (エミヤ)   2017-06-01 23:16:00
看起来就像是个音译
作者: hollowland (顛倒鐘)   2017-06-01 23:16:00
感觉有带点部落气息 不太像日本人会想出来的名子
作者: OscarShih (Oscar)   2017-06-01 23:17:00
快哭出来了只好打打字分散一下心情
作者: aa279053 (翔)   2017-06-01 23:18:00
个人觉得译名旁边加注原文会少很多争端
楼主: watanabekun (鏡)   2017-06-01 23:18:00
直接给原文会消除所有争端
作者: GazerLahn (雷什)   2017-06-01 23:18:00
鸟王的英文是Nezahualpilli ...看起来就超难念的
作者: RDcat (Giro)   2017-06-01 23:19:00
つ[https://goo.gl/0Z81iO] GBF角色设定翻译虽然后来没更新的样子,对游戏设定有兴趣还是蛮推荐看一下
作者: OscarShih (Oscar)   2017-06-01 23:22:00
里面洁塔音译成塞塔,我以为是绿川光驾驶的魔装机神
作者: DKEE (WhiteFlame)   2017-06-01 23:22:00
这有点强
作者: hollowland (顛倒鐘)   2017-06-01 23:23:00
好复杂的梗来源0.0 不过靠妖的是查nezahualpilli
作者: lin70493 (エミヤ)   2017-06-01 23:23:00
必杀:宇宙霹雳
作者: DKEE (WhiteFlame)   2017-06-01 23:23:00
赛巴斯塔不会有人简称吧
作者: hollowland (顛倒鐘)   2017-06-01 23:24:00
竟然连wiki都有 十五世纪一个统治墨西哥市附近的王
作者: OscarShih (Oscar)   2017-06-01 23:24:00
话说不是有小说版代理吗,不过里面大概也只有主线角
楼主: watanabekun (鏡)   2017-06-01 23:25:00
看了才觉得GBF的企划脑中藏书真的不少...
作者: lin70493 (エミヤ)   2017-06-01 23:26:00
那个王惧高吗?
作者: hollowland (顛倒鐘)   2017-06-01 23:34:00
危机没有说怕不怕高 有说是个诗人 智者,娶了一堆老婆跟生了144个儿子
作者: sudekoma (′・ω・`)   2017-06-01 23:44:00
作者: hollowland (顛倒鐘)   2017-06-01 23:44:00
是个明君,对学者很好… 一直在争取统治领地的自主权
作者: sudekoma (′・ω・`)   2017-06-01 23:45:00
还好我没玩无人不晓之轨迹
作者: hollowland (顛倒鐘)   2017-06-01 23:45:00
然后曾经跟蒙特组马二世提过 有人预言了来自外界的统治这个蒙特组马认识的应该比较多 被西班牙瘟疫打爆的阿姿特克帝国最后一任统治者
楼主: watanabekun (鏡)   2017-06-01 23:52:00
哇塞 哪位翻译者的妙笔啊
作者: Wocao (路人A)   2017-06-02 00:11:00
我本来是没有挑衅或什么一击脱出啥的 版主这样认为还真是不好意思 纯粹认为在论坛上称呼コルワ上用抠鲁^2这称呼实在第一次看到感到困惑 可能我情弱看的不多 不过对于不熟角色暱称的玩家如果拿暱称当关键字去查 用纺织查到的资讯应该是比抠鲁^2这称呼更多资讯 当然拿原文比较避免争议就是
作者: eyes8168 (无念无想)   2017-06-02 00:13:00
其实他不是版主很久了(?啊,应该是此版主非彼版主,我误会,没事
作者: OscarShih (Oscar)   2017-06-02 00:15:00
有看过4月活动的朋友才知道吧,算官方我觉得还好就是它的地位比较像JK,要看五格漫才知道的东西出自于官方,基本上就不是自己自HIGH造的词知名度的差距而已
作者: indpa5553 (RM)   2017-06-02 00:57:00
用纺织的比较多就要用纺织?要不要整理个脚色最常使用的暱称啊w
作者: OscarShih (Oscar)   2017-06-02 00:59:00
其实我个人不太喜欢什么奶刀奶铳这种(小声
作者: sudekoma (′・ω・`)   2017-06-02 01:01:00
幸好电玩角色设计完全父权本位,要不然今天大家讨论的大概是屌铳或屌刀
作者: Deadwater   2017-06-02 01:03:00
不要滥用父权这个误译词 XD 男性取向≠父权啊
作者: sopare (手帕)   2017-06-02 01:04:00
那火光头这名字是啥本位?
作者: bluetales   2017-06-02 01:04:00
话说シルヴァ有其他的暱称吗
作者: OscarShih (Oscar)   2017-06-02 01:05:00
有创意
作者: Deadwater   2017-06-02 01:05:00
硬要压成两个中文字就席(希)瓦(娃)之类的吧
作者: OscarShih (Oscar)   2017-06-02 01:06:00
我到现在还不知道スツルム要怎么叫她
作者: sopare (手帕)   2017-06-02 01:06:00
为啥要压成两个字XD 三字暱称也不少啊
作者: bluetales   2017-06-02 01:06:00
出乳母
作者: sopare (手帕)   2017-06-02 01:07:00
不是叫火箭队吗(X)
作者: Deadwater   2017-06-02 01:07:00
虽然我觉得"ミニスカへそ出し27歳"简短几字满满的梗...动画好像翻成斯图洛姆...?
作者: OscarShih (Oscar)   2017-06-02 01:08:00
那叫武藏吧
作者: Deadwater   2017-06-02 01:08:00
中文小说进度应该出现名字了吧 看看是怎翻来着
作者: sudekoma (′・ω・`)   2017-06-02 01:08:00
喇赛时滥用一下比较爽
作者: dolphintail (呆豚)   2017-06-02 01:09:00
http://i.imgur.com/wHKbfCO.jpg是说火狐在隔壁棚cy有给正式译名了
作者: OscarShih (Oscar)   2017-06-02 01:09:00
这衣服比高贵还夸张了
作者: sopare (手帕)   2017-06-02 01:10:00
感觉会跟艾鲁撞名
作者: Deadwater   2017-06-02 01:10:00
...... 这谁为什么是西式音译啊.. 好悲惨
作者: sopare (手帕)   2017-06-02 01:11:00
因为隔壁棚是西方奇幻风?题外话 月露这名字我觉得不够"火"XD
作者: sudekoma (′・ω・`)   2017-06-02 01:14:00
话说我有点忘记苏榭和月露是不是我在K岛随手起的汉名
作者: Deadwater   2017-06-02 01:15:00
...欸 这是我跑完终解剧情后想说该来个东方风音译自己推敲的耶... 撞名?月琉?
作者: k855034 (星云)   2017-06-02 01:16:00
好像有看过银姐?跟27岁
作者: sudekoma (′・ω・`)   2017-06-02 01:17:00
月露我好像是取月儿...苏榭就真的完全撞字了
作者: OscarShih (Oscar)   2017-06-02 01:17:00
原作都用片假名,应该就没有任何意思了,音译就好
作者: mikosara (星野电波)   2017-06-02 01:17:00
官方讲了算 剩下的请自己私下吐血
作者: OscarShih (Oscar)   2017-06-02 01:18:00
不然来个50年代的汉名化, 姓游 叫叶儿
作者: kuma5566 (熊五六不是雌五六)   2017-06-02 01:18:00
叫越卤跟速泻好了
作者: sopare (手帕)   2017-06-02 01:18:00
月如 (X)
作者: sudekoma (′・ω・`)   2017-06-02 01:19:00
同じ感性しやがる...!
作者: kuma5566 (熊五六不是雌五六)   2017-06-02 01:19:00
无偿翻译就是自找麻烦啊(嚼嚼
作者: Deadwater   2017-06-02 01:19:00
これはこれは...
作者: sopare (手帕)   2017-06-02 01:19:00
在一起 在一起
作者: sudekoma (′・ω・`)   2017-06-02 01:22:00
这位兄台莫无端生事,他乃死水,我乃弃子,撮合甚是不妥
作者: Deadwater   2017-06-02 01:27:00
ユ★カイ★ハン
作者: wl2340167 (HD)   2017-06-02 01:35:00
https://goo.gl/wN3fwq 我是觉得可以看一下巴哈 别人就是可以翻的还满有趣但又不失原意 像这篇底下完全没人讨论那些未来实装内容我觉得还满好笑的 lol
作者: sopare (手帕)   2017-06-02 01:38:00
这连结里的角色名就原文不是吗 哪有翻XD
作者: OscarShih (Oscar)   2017-06-02 01:38:00
讨论有阿,在闲聊串XD
作者: wl2340167 (HD)   2017-06-02 01:38:00
原本的暱称好像也不能算是翻译就是了。
作者: OscarShih (Oscar)   2017-06-02 01:39:00
名字左边那个应该是第二名,也就是称号
作者: sopare (手帕)   2017-06-02 01:39:00
唯一有翻的是"伊欧"
作者: sopare (手帕)   2017-06-02 01:45:00
关于新内容 可以讨论新的巴哈简称要叫究极巴还是超级巴吗?
作者: OscarShih (Oscar)   2017-06-02 01:45:00
终极巴
作者: gn01622545 (逐渐师去热情的人)   2017-06-02 01:53:00
没跟上 只看到水桶文 朝圣
作者: scarletsnow (阿赤)   2017-06-02 04:47:00
事实上コルワ就是有纺丝织布,请去看被动1、官方给的角色兴趣、跟奥义演出、Buff图样的梭
作者: undeadsin (レライエ)   2017-06-02 08:18:00
辛苦翻译了 这次资讯量颇大的 结果都在关注其他事情
作者: shiki1988 (七七)   2017-06-02 09:23:00
这让我想到某件好笑的事 只讲平野 然后竟然是指土140
作者: OscarShih (Oscar)   2017-06-02 09:23:00
土140的名字有够复杂的
作者: gn01622545 (逐渐师去热情的人)   2017-06-02 09:25:00
绝对领域
作者: tsaumond (孟德)   2017-06-02 09:41:00
土140看过最有趣的暱称是ゴッドブロー茶包女神:裁判,抗议!她抄我!
作者: poor147 (等等,我先穿裤子)   2017-06-02 09:44:00
http://imgur.com/CTNLdNN有人跟我一样 每次都会注意红圈那个地方吗...
作者: RDcat (Giro)   2017-06-02 12:52:00
看了一下巴哈那边留言也战起来啦XD
作者: OscarShih (Oscar)   2017-06-02 12:57:00
怎么会战到巴哈去XD
作者: a43164910 (寺杉伊六)   2017-06-02 14:19:00
战到巴哈不意外阿 他的专长就是扩散战场 之前推个文就被他丢K岛 不知道在想啥
作者: agus1007 (so Nasty)   2017-06-02 14:33:00
到处取暖
作者: tsukiyoK (tsukiya)   2017-06-02 15:55:00
巴哈哪篇阿 想看热闹
作者: RDcat (Giro)   2017-06-02 16:01:00
这篇往前面几楼找,有大大回跟巴哈有关的goo缩网址就是了
作者: tsukiyoK (tsukiya)   2017-06-02 16:14:00
感谢
作者: owenlee (歐文李)   2017-06-02 16:26:00
上香
作者: lav1147 (檸檬汁半糖多冰)   2017-06-02 16:33:00
名人,笑了
作者: ktoaoeex ( )   2017-06-02 17:37:00
那个....比起内文 我比较想吐槽自称有名人
作者: hollowland (顛倒鐘)   2017-06-02 17:44:00
是真的很有名(没有称赞意味
作者: appshjkli (猫肉球)   2017-06-02 18:59:00
自我感觉(ry
作者: ashclay (灰泥)   2017-06-02 19:42:00
有名人? 你是不是有个师傅叫做市长? 不过你还差得远呢
作者: sudekoma (′・ω・`)   2017-06-02 20:09:00
他的日文比市长好很多啦
作者: Kouzuki (フェリさまのしもべ)   2017-06-03 00:08:00
会几句日文就自称有名人喔?那在日的社畜是啥?宇宙人?
作者: kura855242 (你觉得苏胡多惹。)   2017-06-03 10:02:00
奇文共赏,赏花赏月赏秋香,愉悦w

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com