作者: victorcch 2019-03-15 10:13:00
翻译的问题就是看中文直翻。光看中文其实"所以呢"也可以是正常的追问,也可以是轻挑、不耐烦的反呛...。所以,很多网友一两句的问法,其实没上下文都很不好翻A:我昨天遇到一位帅哥...B:所以呢(妳有跟他讲话吗?)A:我昨天买了一个包..B:所以呢(那又怎样-妳又想炫耀啥)同理,et alors当然有反呛的意味,但也可以是"比较不轻挑的意思"...>so what本身就有可能理解成不同的语气与得到不同的结果当然你说et apres,quoi donc(所以、然后呢)...也可以