※ 引述《onijima ( jin)》之铭言:
: 对不起....
: 类似问题整版可能问快6.7篇了
: 因为只有台湾人知道英文7000单是什么
: 于是上网查一下可能B2要多少字汇量
: https://www.quora.com/What-is-the-typical-vocabulary-size-for-proficiency-level-B2-in-French
: 结果是似乎只需活用4000左右? (不含动词变化)
"活用"4000单字,也就是说这些高频率出现的4000单字,
只要能掌握并透过上下文做逻辑判断,就能大约理解B2考试的题目。
如你一直提到的英文7000单字,没记熟的人英文阅读能力就会比较差吗?
答案是不一定的,人遇到不认识的单字是可以透过上下文去推敲生字的意思,
甚至该生字根本不影响整篇文章的逻辑想法。
: 如果真的是这样的话
: 是不是代表台湾人分类的英文7000单的范围
: 才不多也才等于法文4000单的范围而已?
7000单字其实不少字是被欧洲共同语言架构归类在C1等级,
所以你说法文4000单约等于英文7000单是有问题的。
: 所以期待有书可以在学习法文同时
: 顺便复习英文7000单根本不可能
: 因为法文同义字本来就较英文少很多?
这边看不太懂你要的是什么?是法文单字对应英文单字的书?还是法英字典?
所以我不探讨你要什么书,我只想问,当你要解释一个B2等级甚至更高级的单字时,
你认为你要用C1/C2的单字去解释?还是用A1/A2/B1等级的单字去解释?
: 请问我的猜测和事实落差很多吗?
: 如果真的4000单就有B2的字汇量
: French Vocabulary (Barron's Vocabulary Series)
: 这本封面提到有5000个字汇
: 是否这书确实分类出那4000单在内容里呢?
你所说的B2所需的4000单字应用范围你了解吗?
你所提到的那本单字书的5000单字应用范围是否有重叠到?
若你连你所说的4000单字会用在哪你都不知道,那你怎么判断这本书是否合用?
还是买了读了甚至去考试了,才发现这本书的单字要嘛太简单要嘛太艰深?
每次考试的细节内容都不一样,你怎么能要求乡民说出什么单字确实会出现。
我们看看法协提供的B2阅读理解所需程度:
我能够看得懂关于时事的文章和报导,了解作者对某件事的态度或观点。
我能看得懂当代散文。
B2的听力理解所需程度:
对于一些较长的演讲及论述,如果主题是我相当熟悉的,那么我不会有理解的问题。
我能够听得懂大多数电视新闻报导或时事节目。
我能够理解大多数以标准语言制作的影片。
我想法协已经很明确说出考生在准备考试时,该从哪些地方撷取单字资源,
希望能让你的疑问有所解答。
: 谢谢