“un poil”,就是毛发。但是跟据前置词的不同而有其他的衍伸字义。
1-“au poil”这样说就表示“刚好、正好、正巧”
例:“Le bus arrive au poil.”
公共汽车正好抵达!
例:“Cette table rentre au poil dans ma voiture.”
这张桌子刚好可以放入我的车内!
2- “a poil”的意思是“没穿衣服、全裸”
例:“Cette fille est a poil !”
这女人全裸啊!!!
3-“avoir un poil dans la main”虽然直译是"手上有毛",
但不是台湾人说的"毛真多~(很挑剔)"之意,而是指“懒惰的人”。
例:“Mon frere a un poil dans la main.”
我哥是个懒惰鬼。
一个字词三样情,可以稍微记一下的好用单字!