楼主:
safy (Ty)
2018-07-30 22:07:55前言:
FGO 第六单才出一个师匠, 我应该这次只能含泪PASS这次传承
但还是觉得敷衍一下写感想好了...
看一下两边影片的嘘量其实不太意外就是
红 传承龙马
能力上: 体质分布极为优秀, 除了飞行弱点外, 大多数都能打
素材 : 不重要, 除非你拿了12只再讨论
红 新年卡米拉
能力上: 飞行强力体质其实不错, 但没有飞龙马的异质体能
体质很强, 但飞红剑限定情况下, 取代方案太多
例如悉达,帕欧拉都是对大部分的人来说还比较务实
素材 : 武器还蛮适合辅助用, 使用范围很广
A技能目前不太主流, 不推荐拿去喂, 喂了大部分人也不会用
红 骑克洛武
能力上: 很硬的马, 有专武, 基本上不需要多改就能用
因为魔防低造就其他能力都高, 理论上就不要碰法伤
但是扣魔抗会-4降低整体竞技场分数, 算是一个变相惩罚机制?
素材 : B技能很肤浅, 目前免费可从霸王身上拿到, 就结果来说算非常好用
作者:
weii (迷惑失道)
2018-07-30 22:08:00大佬!
作者:
wyner (外嫩)
2018-07-30 22:15:00莉莉娜太雷 绿重甲强的又太多 这次我觉得绿色最弱如果雷神只有2 骑圣王跟新年卡蜜拉只有1 莉莉娜我只能给0分0分代表如果你是一张实体卡,我会把你撕...护贝起来
作者: rbull (假高尚一大堆) 2018-07-30 22:17:00
绿色只想吃掉攻阵给怪物弓进补啊
作者:
wyner (外嫩)
2018-07-30 22:17:00顺便告诉你目前每只卡蜜拉都会飞==
作者:
kke1190z (科科科科笑)
2018-07-30 22:17:00疴...我一直在想为什么safy大的技能名称很多都是神奇名字然后莉兹是攻阵不是迎阵啦 还是这其实也是翻译问题..
作者:
iovoecu (XX)
2018-07-30 22:21:00日文的关系ㄅ
作者:
YesNoter (酸臭肥宅是否哥)
2018-07-30 22:24:00弓琳去打红色也太诡异了吧
作者:
wyner (外嫩)
2018-07-30 22:24:00攻阵跟迎阵 日文是写汉字啦...还是你们在反串
楼主:
safy (Ty)
2018-07-30 22:26:00因为我都只有靠脑中的资料在打, 打玩才会去查资料
作者:
kke1190z (科科科科笑)
2018-07-30 22:26:00所以我才纳闷啊...因为我平常没在看英文版的技能所以不确定
作者:
iovoecu (XX)
2018-07-30 22:36:00QQ
作者:
kke1190z (科科科科笑)
2018-07-30 22:40:00辛苦惹(′・ω・‵)
菜逼八提问,为什么女儿好像是游戏第一只非无属弓啊XD
其实这次我觉得这几次IS的心态很无言...为什么要特地拍露琪娜去射一只改掉邪龙吐息的邪龙呢?
作者:
YesNoter (酸臭肥宅是否哥)
2018-07-30 22:57:00可能是怕大家在那边算体质吧XD
作者:
MHKSM (间隔)
2018-07-30 23:07:00我觉得打邪龙那段只是玩觉醒捏他吧 虽然女儿原作也没拿弓就是了(
作者:
DoraB (ドララララララッビ!)
2018-07-30 23:09:00打邪龙那段一开始还害我以为弓女儿是不是有龙或重甲特效结果都没有...
作者:
twic (Mr.song)
2018-07-30 23:16:00我没弓琳没邪龙 还是要抽QQ
作者:
caten (原PO不是人)
2018-07-30 23:21:00辛苦了(′・ω・‵)
真der 玩家角色越叠越高 最后除了OP的都看不上眼
原来传承龙马体质评价这么好 我那只扣防的根本玻璃先生
不够OP看不上眼(X 穿不够露不够ㄌㄌ看不上眼(O
作者:
engelba (香肠四郎)
2018-07-30 23:35:00抽蓝无就对了 蓝阿水开服以来的怨念角
作者:
YesNoter (酸臭肥宅是否哥)
2018-07-30 23:38:00论体质龙马是第一飞红剑啦 只是要改而且不能吃祝福
作者:
weii (迷惑失道)
2018-07-30 23:41:00扣防没差 正好装死线
觉得ZZNA跟赛老师应该不会冲突才是,毕竟有弓琳跟右手,必须找其中一人来应付这两人
应该是玩DLC另一个未来卤鸡觉醒独力KO邪龙的捏它吧,虽然那整个DLC也是玩圣战捏它就是...
作者:
jang2 (夜贰)
2018-07-31 00:07:00楼下明天无色四星都开到克莱因
楼主:
safy (Ty)
2018-07-31 00:08:00但...很多人都把毛撒在赛希莉亚身上了
作者:
lrk952 (lrk952)
2018-07-31 00:19:00毕竟露奇娜也出到5.0了,这种人气角一直出的现象本来就不讨喜吧。
我还蛮开心的说XD 出多一点啊~因为我也只玩过觉醒和if
作者:
DoraB (ドララララララッビ!)
2018-07-31 00:23:00赛老师4星+10数值比莉莉娜+0好一点 如果莉莉娜抽到减速的整个就不如赛老师...
作者:
mimikuX (加油!)
2018-07-31 00:27:00还好有攻击指挥好吃,传承抽中莉莉娜机会应该比疾风高XD
作者:
DoraB (ドララララララッビ!)
2018-07-31 00:36:00说到挡右手哥 我+抗-攻的绿右手妹 在缚锁反手会被右手哥打死... 害我现在都把连击防御装在绿右手妹上
我都拿减攻索奶来挡右手,因为体质刚好是减攻加抗XD我是赛老师鸦书,ZZNA改刃书用,觉得两个不冲突,但真要选一只,相对容易凸十的赛老师,真的比较强
作者: NormcoreV 2018-07-31 10:07:00
我反而是叠起来了才开始抽喜欢的角色说没一队高突主力反而不敢乱投石
英文版负评多还有是因为射邪龙那部分被吐糟脱离现实吧,老外对这种广告演出合理性蛮在意的
作者:
guestwhat (KOBE LAODA BRYANT)
2018-07-31 11:36:00只有我觉得私译看得很痛苦吗 明明有官译
还好八 我觉得很ok很多人是玩日文版的 FE系列作也都日文比较多八是说这蓝弓女儿真的画得蛮好看的QQ
作者:
dddc (直流电)
2018-07-31 11:46:00是明天才传承池喔qq 看时程表以为是今天
作者:
weii (迷惑失道)
2018-07-31 11:51:00存120石 25格仓库等抽
作者:
kotenka (Egg Dance)
2018-07-31 11:55:00之前就觉得蛮痛苦的了,只是人家也是热心整理发文,不好意思挑毛病XD
其实龙虾, 过琪, 疯/肖婆, 右手 (尤其中译根本不叫雷神右手而是叫雷神亲信) 这些别名, 甚至某些角色不叫名字叫称号/辈分 (圣王, 大姊/二姊/小妹) 等, 硬要拗的话也是名字混用, 一个完全新手要硬说 我看不懂啦干 也是可以的, 就看你要执著到哪个地步, 在行文有梗有趣 vs 正经八百地只提供资料之间, 个人拿捏个什么尺度而已
作者:
gekisen (阿墨)
2018-07-31 12:53:00我觉得绰号和名字差别是有的 尤其是音译译名纯音译可能问题还没那么大 火乃香日乃香这种用官译没什么争议吧 然后我也没听过谁把右手叫雷神的一个日文菜鸡可能根本搞不懂为什么火乃香要叫日乃香啊
楼上跟我在不同世界线,把右手叫雷神的我看过10几个了
不是说把右手叫成雷神 (虽然这类人其实也不少, 只是在这边没而已), 而是在巴哈真的有人问过右手哥为什么不是叫亲信哥, 然后其实在中国那边, 右手也有油头 / 发哥 (周润发) 等其他称号 XD反正异音译/别号最终的问题, 都是频道对不上 (不懂音译有类近选字/不懂别号的来源梗) 的人会看不懂... 我反而是觉得问题根源一致, 而我个人是站在 "不要限制 生活会比较有趣" 的一方 =3
作者:
neiger (梦见心地)
2018-07-31 13:08:00对现今翻译有意见也不在少数,大不了文章不看就是。
我一开始下载是英文版 后来改日文为惹看懂网络讨论改用中文QQ
作者:
neiger (梦见心地)
2018-07-31 13:19:00中文有的字型有缺,有时候看了很不爽,另外就是翻译。
如果是玩古早暗黑龙的 连汉字都没@@这种情怀作很容易碰到古风老宅QQ
作者:
gekisen (阿墨)
2018-07-31 13:21:00忘记翻译叫什么名字就会切回中文看一下菲约尔姆就常常忘
作者:
neiger (梦见心地)
2018-07-31 13:21:00我已经看菈这个字不爽很久了。
作者:
s93184s (松尾坊)
2018-07-31 13:34:00对于没玩过本传也没在看剧情的我 不是官译真的看不懂
作者:
iovoecu (XX)
2018-07-31 14:19:00我连官译也看不懂== 为啥英文发音跟日文中文差那摸多==
作者: tim412 (少年 to the 青年) 2018-07-31 14:20:00
明明其他白夜系角色都知道翻成风花,胧,日向,东云 就这个シグレ是用发音去翻...xd
明明都是アイ开头 アイク叫艾克 アイラ就叫艾伊拉是IS觉得妈妈音译儿子也要音译吗我第二句是说时雨
我是觉得有混著翻的状况 像上面这两个大概是英翻一致性有点太低倒是真的 例如流水横扫跟火薙之剑
艾拉这译名已经用惹20年惹八小叮当->多拉A梦.....................
布勒沙配特 真的是莫名其妙xddd 还是有人写信去才改的
4说之前的斩裂剑.......可能繁中是香港主导QQ
作者:
iovoecu (XX)
2018-07-31 14:29:00副团长炭姊温蒂的英文名根本对不上==
一堆日本游戏跑去欧美的时候名字大改造这种事也不能多说舍摸惹QQ
作者:
gekisen (阿墨)
2018-07-31 14:35:00乡土味我是说在地化
Robin应该是有参考到男女皆可用的名字才改的记得Morgan(马克)也是
烈火军师是叫Mark没错 我指的是觉醒的翻译我当初是追英版的攻略 所以一些角色根本对不上xD
作者:
neiger (梦见心地)
2018-07-31 14:40:00马克斯叫Xander,哈洛德叫Arthur,应该都有考虑到民情。baby carrot改lethal carrot,这看得懂的应该知道。XD
还有可怜的外传罗宾 Robin被抢了只好叫Tobin应该叫Leon的叫Leo 应该叫Leo的叫Leon
作者: ailio (Ailio) 2018-07-31 16:54:00
英译一直都有自己的系统,不像中译的逻辑,很多游戏甚至英文还会跟日文有剧情上的差异,有些梗跟寓言类也会改编跟中译的单纯翻译的做法完全不同
作者:
NicoNeco ((゚д゚≡゚д゚))
2018-07-31 17:11:00毕竟老任(日本国内) 及老任(海外esp.欧美) 简直不同公司
作者:
guestwhat (KOBE LAODA BRYANT)
2018-08-01 00:23:00卡蜜拉 卡米拉 至少你私译要一致吧
作者: dagonpeter 2018-08-01 07:11:00
一般莱茵哈特都叫右手哥,伊修达尔都叫雷神妹不是?觉得蛮好分的啊(′・ω・‵)外语翻中的问题也不是一两天的事,有差异算正常吧(?
作者:
beep360 (beep)
2018-08-01 09:06:00我都不说卡米拉,改称呼KMR姐贵