[闲聊] ff3跟ff9关于飞空艇的小发现

楼主: sinechen (今夜不是上弦月)   2021-12-26 05:48:49
我二十多年前看着攻略本玩FF3
当时最后一台飞空艇被台湾翻译成克难号
可是当时的那一台飞空艇又大又豪华,一点也不克难啊
成为了我从小的疑惑
然后高中玩FF9
最后一台飞空艇,正版翻译很杂
当年很多出版社都号称自己取得正版攻略授权
但是有人把最后一台飞空艇翻成邪恶之船,也有人翻译成亦兵号这不知所云的翻译
直接看日文,发音也看不懂到底是啥
(如果可以我还宁愿一直开希黛凯蒂号,因为希黛凯蒂号的音乐很好听)
直到很多年后我玩了FF3重制版,发现FF3的克难号原来就是FF9那台邪恶之船
然后我又看到了欧美玩家YT上的游戏影片,赫然发现
克难号的英文原来是invincible
终于全部的谜团才解开了
为什么当年华键书局不直接把克难号翻译成无敌号?
作者: tauoon   2021-12-27 08:34:00
大概是克服万难的意思
作者: glenye123 (G了你跟你买东西一样吧)   2021-12-27 23:23:00
邪恶之船应该是片假名再翻回来被当成evil
作者: yublack   2020-01-15 23:35:00
小时候也困惑过 我后来也觉得是克服万难的意思 XD
作者: Snowman (人生大老马.....)   2020-01-20 10:33:00
invincible涵义是不会被打败 船舰都会取这类名字来保佑船不会沉邪恶船就是英文太烂 片假跟英文兜不起来的翻译9代是回归水晶原点的一作 所以角色名字跟物品弄了很多早期FF的致敬
作者: skybrest (Be Still My Heart)   2020-06-30 19:00:00

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com