https://reurl.cc/X49EZM
IOC EB recommends no participation of Russian and Belarusian athletes
andofficials
28 Feb 2022
The Executive Board (EB) of the International Olympic Committee (IOC)
discussed again today the dilemma the Olympic Movement is currently facing
after the breach of the Olympic Truce by the Russian government and the
government of Belarus through its support in this.
The Olympic Movement is united in its mission to contribute to peace through
sport and to unite the world in peaceful competition beyond all political
disputes. The Olympic Games, the Paralympic Games, World Championships and
World Cups and many other sports events unite athletes of countries which are
in confrontation and sometimes even war.
At the same time, the Olympic Movement is united in its sense of fairness not
to punish athletes for the decisions of their government if they are not
actively participating in them. We are committed to fair competitions for
everybody without any discrimination.
The current war in Ukraine, however, puts the Olympic Movement in a dilemma.
While athletes from Russia and Belarus would be able to continue to
participate in sports events, many athletes from Ukraine are prevented from
doing so because of the attack on their country.
This is a dilemma which cannot be solved. The IOC EB has therefore today
carefully considered the situation and, with a heavy heart, issued the
following resolution:
1.In order to protect the integrity of global sports competitions and
for the safety of all the participants, the IOC EB recommends that
Internatonal Sport Federations and sports event organisers not invite or
allow the paricipation of Russian and Belarusian athletes and officials in
international competitions.
为了保护全球体育比赛的完整性和所有参与者的安全,
国际奥委会执行局建议国际体育联会和体育赛事组织者不要邀请或允许俄罗斯和
白俄罗斯的运动员和官员参加国际比赛。
2.Wherever this is not possible on short notice for organisational or
legal reasons, the IOC EB strongly urges International Sports Federations
and organisers of sports events worldwide to do everything in their power
to enure that no athlete or sports official from Russia or Belarus be
allowed take part under the name of Russia or Belarus. Russian or
Belarusian ntionals, be it as individuals or teams, should be accepted
only as neutral athletes or neutral teams. No national symbols, colours,
flags or anthems should be displayed.
如果由于组织或法律原因无法在短时间内做到这一点,国际奥委会执行局强烈敦促
国际体育联合会和世界各地的体育赛事组织者尽其所能,确保不允许俄罗斯或白俄罗斯
的运动员或体育官员以俄罗斯或白俄罗斯的名义参赛。俄罗斯或白俄罗斯的国民,无论
个人还是团队,都只能作为中立的运动员或中立团队被接受。不应展示任何国家标志、
颜色、旗帜或国歌。
Wherever, in very extreme circumstances, even this is not possible on
short notice for organisational or legal reasons, the IOC EB leaves it to
the relevant organisation to find its own way to effectively address the
dilemma described above.
如果在非常极端的情况下,由于组织或法律方面的原因,甚至不可能在短时间内
做到这一点,国际奥委会执行局就会让相关组织找到自己的方式来有效地解决上述困境。
In this context, the IOC EB considered in particular the upcoming
Paralympic inter Games Beijing 2022 and reiterated its full support for
the International Paralympic Committee (IPC) and the Games.
在这种情况下,国际奥委会执行局特别审议了即将举行的北京2022年冬季残奥会,
并重申其对国际残奥委员会(IPC)和该运动会的全力支持。
3. The IOC EB maintains its urgent recommendation not to organise any
sports event in Russia or Belarus, issued on 25 February 2022.
国际奥委会执行局坚持其2022年2月25日发布的不在俄罗斯或白俄罗斯组织
任何体育赛事的紧急建议。
4.The IOC EB has, based on the exceptional circumstances of the situation
and considering the extremely grave violation of the Olympic Truce and
othe violations of the Olympic Charter by the Russian government in
the past, taken the ad hoc decision to withdraw the Olympic Order from
all persons who currently have an important function in the government
of the Russian Federation or other government-related high-ranking
position,including the following:
国际奥委会执行局根据情况的特殊性,并考虑到俄罗斯政府过去对奥林匹克休战
和其他违反奥林匹克宪章的行为极为严重,临时决定撤销所有目前在俄罗斯联邦
担任重要职务或其他与政府有关的高级职位的人的奥林匹克勋章,包括以下人员。
Mr Vladimir Putin, President of the Russian Federation (Gold, 2001)
俄罗斯联邦总统普京先生
Mr Dmitry Chernyshenko, Deputy Prime Minister of the Russian Federation
(Gold 2014)俄罗斯联邦副总理车尔尼申科先生
Mr Dmitry Kozak, Deputy Chief of Staff of the Presidential Executive
Office(Gold, 2014)俄罗斯总统办公厅副主任科扎克先生
5.The IOC EB welcomes and appreciates the many calls for peace by
athletes, sports officials and members of the worldwide Olympic
Community.TheIOC admires and supports in particular the calls for
peace by Russian athletes
国际奥委会执行局欢迎并赞赏运动员、体育官员和世界奥林匹克大家庭成员
发出的许多和平呼吁。国际奥委会特别欣赏并支持俄罗斯运动员的和平呼吁。
6.The IOC EB reaffirms its full solidarity with the Ukrainian Olympic
Community.They are in our hearts and thoughts. The IOC EB commits to
conttinue and strengthen its efforts for humanitarian assistance.
Therefore,the IOC EB has today established a solidarity fund.
In this contex, the IOC expressests its gratitude to the National
Olympic Committees (NOCs) and International Sports Federations that
are already supporting Ukrainian athletes and their families.
国际奥委会执行局重申其对乌克兰奥林匹克社区的充分声援。
他们在我们的心中,在我们的思想中。国际奥委会执行局承诺将继续并加强其
人道主义援助的努力。因此,国际奥委会执行局今天设立了一个声援基金。
在这种情况下,国际奥委会对已经在支持乌克兰运动员及其家人的国家奥林匹克
委员会(NOCs)和国际体育联合会表示感谢。
The IOC EB, assisted by the IOC Task Force, continues to closely monitor the
situation. It may adapt its recommendations and measures according to future
developments.
Today’s IOC statement builds on the IOC statements made on 24 February 2022
and 25 February 2022.
The IOC reaffirms the call of the IOC President: “Give peace a chance.”