[新闻] 放松的罗杰准备创造历史

楼主: shermanmt (sherman)   2017-07-15 22:38:07
http://goo.gl/BSytsj
Relaxed Roger ready to make history
By Alix Ramsay
He makes it sound so simple. Roger Federer was heading home to prepare for
his 11th (yes, you did read that right: 11th) Wimbledon final in the hope
that on Sunday afternoon he could beat Marin Cilic and become the first man
in history to win an eighth Gentlemen’s Singles title.
话从他嘴里说出来都好简单。罗杰费德勒正回家准备他的第11个(没错,你眼睛没被
蛤仔肉糊到,就是第11个)温布顿决赛,希望周日下午他能够打败马林犀利奇并成为
历史上第一个赢得八座男单金杯的人。
What would he do? Would he be nervous? Would he be able to sleep? How would
he spend the next couple of days? As it turns out, Federer would do what
Federer usually does – and when he does that, he usually wins (not that he
would be so forward as to suggest that it was a given he was going to beat
Cilic).
他会做些什么呢?他会不会紧张?他会不会睡不着?接下来几天他会做什么事情?
事实上,费德勒会做他平常做的事情,而当他这么做的时候他通常会赢球(并不是说
他很秋条说他一定会打败犀利奇啦)。
“I guess you do the routine you've been doing here during this fortnight,”
he said simply. “That's what you're probably going to be looking forward to
do.
“我想你就做这两周平常该做的事情就好”,他简单说道,“这大概就是你会想去做
的事情。”
“I just got to try to rest the maximum now. Just make sure I sleep well, even
just tonight and tomorrow, really take it easy, so when I do come out on
court on Sunday, I have all the energy and all the resources in my mind to
play inspired and creative tennis. That's what I've got to do.”
“我现在得试着得到最大量的休息。确保我睡得好、就算只有今明两晚,然后心情放
轻松,让我在周日出场的时候,能够充饱电且在脑子里面有清明的思绪可以打出积极
且有创意的网球。嗯,这就是我该做的啦。”
Ah, the simple business of being creative and inspired at the same time while
dealing with the weight of history leaning on your shoulders. What could
possibly go wrong? But the man with 18 Grand Slam trophies sitting on his
mantelpiece has no other formula to follow: he has been doing this since his
first title here in 2003 and it seems to have served him well so far.
喔喔喔,当历史的重量压在你肩膀上时同时充满创意和正面能量,听起来好简单哪。
怎么可能出错呢?但这个手握18座大满贯金杯的男子坐在火炉旁的时候,并没有第二
套公式:他从2003年拿下第一座大满贯的时候就这么做了,目前看来效果挺不赖的。
There was one word of caution for any Cilic fans in the room, though. The
mighty Swiss may be a matter of weeks away from his 36th birthday, but he is
feeling fitter than he has in years thanks to skipping the whole of the clay
court season. Free of injury and full of running, he is eager to get started
on the final but he knows how to keep himself calm and unflustered between
now and the first ball.
不过在场所有的犀利奇粉丝,可能有一个提醒要给你们。这强大的瑞士人虽然再过几
个礼拜就要庆祝36岁生日了,但他现在身体状况可能是几年来最佳的,归功于跳过整
个红土赛季。无伤痛且满场飞奔,他简直等不及要开始打决赛,但同时他也知道在现
在与周日第一球开打之间,他该怎么保持冷静自制。
“But I think in the past Grand Slam finals, the semi to final days helps me,
is just to stay calm throughout the process,” he said. “The good thing is
that I'm not carrying an injury like I did a little bit in Australia, where
I had a hamstring problem, or in other years, I don't know what I was having.
But this year I'm feeling good, so that really relaxes you in a major way.”
“我想在过去的大满贯决赛中,在准决赛和决赛中间的休息日帮助了我,就稳稳地走
完整个过程,”他说。“好消息是我现在没有像在澳洲的时候有一点伤痛,那时候我
有膕绳肌(hamstring,大腿后方的肌束)的问题,或者在其他年的时候我都不知道
哪边痛痛。但今年我真的(自我)感觉良好,所以那让我大大松了口气哩。”
That must make Cilic feel confident: Federer is fit, he is calm and he has
Been here so many times before that nothing can faze him. That will make
Cilic sleep easy, then.
喔,犀利奇听到这个一定充满信心的啦:费德勒身体状况良好、冷静、而且见过太多
大风大浪的他不会被任何事情迷惑。犀利奇一定睡很好的。
But the very fact that the history is there to be made makes Federer happy.
Other players may be crushed by the moment – the dreaded “don’t-muck-this-
up-it-is-your-only-chance” jitters – but Federer revels in it.
历史是由人创造的,这点让费德勒非常高兴。其他选手可能会在关键时刻崩溃,那种
‘喂-你-只-有-这-唯-一-的-机-会-他-喵-的-别-搞-砸-了’的紧张闪尿,但是这位
费先省相当享受这个感觉(我猜除了在法网碰到you-know-who)。
One inquisitive soul asked him how it felt to be going into his 11th final.
“It's nice,” Federer said, beaming with that Cheshire cat smile that
suggested his interrogator might want to check back with him on Sunday night.
There might be another record to discuss then.
有人问他,进入第十一个决赛感觉如何。“很棒啊!”费德勒说著,一边放射柴郡猫
(爱丽丝梦游仙境里面那只)的贼笑,暗示提问者搞不好星期天晚上可以再问一次,
届时可能会有另一个记录可以讨论讨论。
“It makes me really happy, marking history here at Wimbledon,” he said.
“It's a big deal. I love this tournament. All my dreams came true here as a
player. To have another chance to go for number eight now, be kind of so
close now at this stage, is a great feeling.
“能够在温布顿创造历史真的让我非常高兴,”他说。“这超大条的好吗。我爱这个
锦标赛。身为选手,我所有的梦想在这里实现。能够有另一个机会攻取第八冠、在这
么接近的此时,感觉相当棒。”
“Yeah, unbelievably excited. I hope I can play one more good match. Eleven
finals here, all these records, it's great. But it doesn't give me the title
quite yet. That's why I came here this year. I'm so close now, so I just got
to stay focused.”
“就跟你说灰熊激动咩。我希望我可以再打一场好比赛。十一次决赛、所有的记录,
那些都很棒。但那些都不能把奖杯送到我手上。我今年是来夺冠的。现在如此接近,
我得要保持专注才行。”
Happy, relaxed and playing out of his skin – the mighty Federer makes it
all look so easy.
咖燻、放松、状态破表,万能费德勒让所有事情看起来都好轻松呀。
作者: d1g4t (我爱费德勒!)   2017-07-15 23:51:00
感谢原PO翻译而且翻的生动鲜活!!!Rogi明天加油!!!!
作者: itsfated (跟着微笑)   2017-07-16 00:22:00
费拔加油!
作者: DflowerT (鲜花)   2017-07-16 00:38:00
感谢原PO~翻的好棒~
作者: k13223344 (EJ)   2017-07-16 00:58:00
推翻译生动哈哈
作者: deehsu (加州‧陽光)   2017-07-16 01:19:00
感谢原PO生动翻译,好可爱~ :DDD
作者: andykimo123 (小准命!)   2017-07-16 02:32:00
推翻译 咖燻XD
作者: cloudstead (辉)   2017-07-16 03:11:00
哈哈哈 有趣捏 费拔加油!!
作者: luckyman0709 (Aga)   2017-07-16 08:02:00
大推翻译 Rogi 加油
作者: Kyuji22 (细心而刚胆)   2017-07-16 08:29:00
翻译好棒棒& gogo rogi
作者: vincentgotu (網壇的人)   2017-07-16 09:15:00
看完翻译怎么觉得更紧张...
作者: KeroroMorita (もう戻れない)   2017-07-16 11:23:00
谢谢翻译XDDDDD
作者: seven711 (sieben)   2017-07-16 11:41:00
Roger XDDD
作者: chia0908 (Roger好可愛)   2017-07-16 14:19:00
感谢翻译XDDD
作者: luvfilm (luvfilm)   2017-07-16 17:59:00
哈哈哈哈哈 XD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com