[请益] 关于时光之轮的翻译

楼主: erimow (Erimo)   2023-11-09 20:17:12
我现在是从亚马逊买然后用Kindle看原文的
整体来说很引人入胜,每天看一个小章节满刚好的
但最近因为比较忙,读书的时间有限,但有很期待后续剧情,就有点想换回中文看
毕竟英文的阅读速度终究不如母语来得快
但就想请问一下,由于在网络上搜寻这本书,有发现光明之轮的中文翻译版本有些负评
怎么说呢,有些人给的评论是"劣质"或者说用词很让人"出戏"的感觉
因为我自己对文字顺畅度的要求满高的,所以我很担心我买了之后发现不如英文顺畅好看
而电子书剩下的部分可能比我买原文版的还贵一点,就有点犹豫
因此想请教一下板上读过这本书中译版的板友
能不能分享一下读起来的感受是怎么样的
作者: pgame3 (G8goat)   2023-11-09 20:29:00
我觉得还好,就稳稳的英试中文,不过2008前后年代的砖头奇幻翻译本来就比较没在管在地化的,跟现在风格有差异,不过不过你会有个问题,他们有些名词翻译你看原文猜不出来,所以你英文够好干脆就直接了https://i.imgur.com/O5HZbel.jpg不过想想中文最后有对照附录,其实没差,以上以我十年前国小到高中对文笔的印象啦,后来我也是直接英文
作者: lopoko (不灭修罗)   2023-11-09 21:18:00
中规中矩,问题没有冰与火那么大
楼主: erimow (Erimo)   2023-11-09 22:14:00
因为我自己看原文,很多独特的设定 应该很难翻
作者: epigenetic (Egoist)   2023-11-10 04:03:00
原文看到一半转中文真的会一堆字看不懂XD
楼主: erimow (Erimo)   2023-11-10 18:27:00
那我还是看英文好了,发现附近图书馆能借免钱的

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com