楼主:
oomvp (C)
2017-08-13 01:10:03刚刚在K岛看到的
http://2cat.ml/~tedc21thc/new/pixmicat.php?res=2430238
听到这消息有点震惊
原本想说直接啃英文版了XD
稍微看了一下消息来源
主要是来自reddit上Peter Ahlstrom的专页 [ http://tinyurl.com/y95obf7o ]
(Peter Ahlstrom是山神的助理)
有读者问到何时能看到Oathbringer的翻译版本
Peter Ahlstrom的回复:
Stormlight has not switched publishers in Germany, just Mistborn.
Germany was flirting with the idea, but now they've decided not to
try for a simultaneous release because they feel there's not enough
time. The best hope is for the first half to come out within a
couple months.
Taiwan is trying for simultaneous. Poland will be one week late with
their first half translation. Maybe Bulgarian will release quickly too.
Hmmm...看到这消息有点令人振奋阿~
但也很担心翻译的品质,前阵子的消息好像有提到段姊不翻了
不晓得新的翻译水准如何...
如果翻的烂还是直接啃原文算了XD
作者: texa565554 (阿哲) 2017-08-13 01:38:00
想想飓光二的翻译时间...如果同步那品质.... 冰与火都有前例了
看看前例和前面还在排队的作品,要同步太强人所难了吧
这种量应该需要多译者,但多译者之间又要整合单一个译者很有可能会太粗糙,需要编辑紧盯无论哪种要同步又要好可能都是又抖又花钱
作者: janryumon 2017-08-13 18:48:00
太棒啦
作者: lina7inverse (杉森‧费西佛) 2017-08-13 20:15:00
加油!
毕竟三校也已经是一阵子以前的事了 四五校理论上不会更改太多 如果奇幻基地有找来两三个人的话搞不好还真的有机会寰宇系列在台湾一直都很好卖 下点本也不奇怪 我只是好奇什么时候开始宣传
作者:
ithil1 (阿椒)
2017-08-13 21:02:00真的好卖吗XD 我有点担心呢
现今好卖的书其实没几本,不过寰宇系列应该有稳定的客群
我都已经做好硬嗑英文等中文的打算说,虽然英文很烂,但是看原文有一种说不出的奇妙感觉
作者: cmotpetb (镜花水月) 2017-08-14 11:02:00
不 相 信
作者:
audi1005 (totot)
2017-08-14 14:55:00别期待啊....同步翻译的品质....
作者:
e04su3no (钢铁毛毛虫)
2017-08-14 20:31:00我宁愿等久一点也不要同章节同人不同译名冰与火的校稿真的不知道是干嘛的
作者:
e04su3no (钢铁毛毛虫)
2017-08-15 21:48:00高宝新版的 别怀疑你的旧版应该是指以前权利游戏分三本那版?
作者:
Mystiera (GGInIn)
2017-08-16 00:15:00BS的英文不难,真的推荐看原文。我看过电子书以后段版完全啃不下去
BS的英文不难+1,相较于托老的英文就难许多,很多高级单字,有些文法还要想一下才知道
我还是会看中文,毕竟程度不够,还是要看看别人翻译的细节
作者: winterheart (冬末幽日) 2017-08-20 17:26:00
既期待又害怕受伤害