冰与火之歌就不说了,如果没算错的话,五本书有七个译者。
根本世界奇观 XDD
所以也不用问翻译品质如何了,肯定不收的。
不过这本来就大家都知道的事情也没什么好惊讶的。
我惊讶的是,原来冰与火之歌并不是特例。
而是这家出版社不知道是那根筋不对,好几套书都有相同的情况...
刚刚在博客来看了"分歧者"的简介觉得还不错,
本来想趁特价收一套回家的。
还好不小心喵到了出版社,马上查了一下译者。
结果译者名子根本不用google就看到连区区三本书都可以不同译者...
果断放弃!
书没买到有点赌烂,所以上来发发牢骚~
人家时光之轮十几本书都能坚持一个译者...
你三本书是在换什么译者阿!
这出版社到底是那边的脑子有洞阿
翻译的品质好坏就先不说了,两个人写出来的文字根本不可能相同风格嘛...
我真的不懂高宝到底再搞什么鬼!
顺便提醒大家一下,高宝的文学作品要购买前一定要三思阿,
尤其是那种还没出完的系列书,
他绝对有可能前面都同样译者,最后一本给你来个突袭让你吐血!