[问题] 几首曲子的中文译名?!

楼主: windmax1 (I do my best)   2014-10-20 23:20:46
本身英文不太好,对于一些喜欢的曲名都是略懂略懂
想来请教版上英文+中文好的大大会如何翻译?!
最经典的Silver Will → 银之意志 OK又燃又好听
3RD:Overdosing Heavenly Bliss →GOOGLE翻:过量极乐天堂 百度翻:过量天堂幸福
SC:The Fate of the Fairies →女神的命运
SC:Fateful Confontation →对抗已定命运
零轨:Get Over The Barrier! → 克服障碍 (可以翻成跨越障壁吗?!)
零轨:Inevitable Struggle →不可避免的斗争
零轨:Intense Chase →激烈的追逐
碧轨:Seize The Truth! →把握真理/抓住真相
碧轨:Unfathomed Force →深不可测的力量
闪1:Atrocious Raid →残暴的突袭
闪1:The Decisive Collision →命中注定的冲突
闪1:The Glint of Cold Stell →闪烁的冷钢
闪2:Blue Destination → 郁闷的终点
有些翻译实在有点糟糕,跪求高手补正
作者: forest05 (有事)   2014-10-20 23:32:00
过量极乐天堂快笑死
作者: tsairay (火の红宝石)   2014-10-20 23:38:00
直接对照日文曲名吧
作者: roea68roea68 (なんもかんも政治が悪い)   2014-10-20 23:44:00
这几首本来就是用英文命名不是吗
作者: tsairay (火の红宝石)   2014-10-20 23:48:00
没有全部好吗..光是银之意志就有日文原名了
作者: zack7301428 (噗)   2014-10-21 00:14:00
这么中二的歌名 翻成中文味道就不对了 XD
作者: ko27tye (好滋好滋)   2014-10-21 00:27:00
硬要翻中很奇怪吧0_0你去falcom的水管翻一翻会有日英歌名http://tinyurl.com/lcqajoa
作者: Josunshiny (Josunshiny)   2014-10-21 22:28:00
我觉得翻成命定的对决跟苍郁的终点挺不错的XD
作者: twodahsk (LL)   2014-10-22 03:54:00
坦白说,不要碰这块比较好歌词和歌名向来都是翻译领域里面最让人纠结的部分因为歌词和歌名里面有歌手和作词作曲者的艺术创作成分在
作者: RuinAngel (左)   2014-10-22 19:30:00
decisive 应该跟命中注定没关系,决定未来/命运的冲突还比较像一点

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com