一直以来,民视演员的台词和三立比起来,较少夹杂国语。但这档是发生什么事?尤其傅
子纯、吴婉君和波波蓁一直夹杂国语,明明很多词汇和国语的四字词语可以用台语表达,
还有很多台语俚语可以用,现在一直国台语夹杂蛮出戏的。
傅子纯从以前就会夹杂一点国语,但这档应该是最严重的。
可能有些人会觉得吴婉君从三立来的就是这样,但吴婉君戏说台湾和其他台语戏演不少了
,其实台语不错,在这档看得出来有些时候她还是能将句子完整用台语表达
举个例子,像是下面第二集正片:
https://www.youtube.com/watch?v=fZd9ZI5TDi0
4:22 她用了“抨 phiann”出去
1:12:19 “当大嘴巴”,她用“做放送头”
隔壁台天之骄女和现在的天道已经把台词台语水准提高了不少,一些演员会全程用台语唸
角色名字,也用了大量台语俚语和熟语表达意境、取代国语的成语和四字词语,现在已经
很少有国语出现了。
明明这本该是民视的优势,现在却反过来了。希望演员们和编剧们更加油一点。
P.s 我因为天道太难看,早就受不了弃剧,一边看阿叔一边等爱的荣耀播出。个人目前觉
得对爱的荣耀是有动力看的,对这出戏还是有些期许,所以才发这篇文,不是刻意要出来
酸,请板友们见谅。