[闲聊] Flying lap要怎么翻译比较好

楼主: les05080508 (阿宏书生)   2023-05-27 23:09:08
不知道这个词有没有官方翻译?
现在听起来都是说"飞快圈"
但好像没有这么通顺
有版友也想过这个有什么其他的翻译吗XD
作者: PGIS (GG)   2023-05-27 23:10:00
飞驰圈
楼主: les05080508 (阿宏书生)   2023-05-27 23:11:00
这个好像不错耶
作者: HieryGo (HieryGo)   2023-05-27 23:12:00
飞奔圈
作者: rockho   2023-05-27 23:12:00
计时圈(X
作者: dstorm0305 (小风d)   2023-05-27 23:12:00
飞驰圈啊 我以为一直都是这样叫
作者: rc0930 (玥)   2023-05-27 23:13:00
计时圈
作者: BigHurt (重伤害)   2023-05-27 23:15:00
冲刺圈
作者: MattiaPasini (LBJ~CryBaby)   2023-05-27 23:15:00
飞雷神
作者: brans (...)   2023-05-27 23:17:00
非时圈
作者: acchiang (Alan)   2023-05-27 23:20:00
看对岸都翻译成飞行圈或飞驰圈
作者: ken780713 (**承晏**)   2023-05-27 23:21:00
圈速圈 计速圈 竞速圈 之类?
作者: showgun5566 (>///<)   2023-05-27 23:29:00
计时圈就行了 新手一看就能理解
作者: ChuanFunker (八卦版在座的各位都是_)   2023-05-27 23:31:00
飞行圈?
作者: chuegou (chuegou)   2023-05-27 23:34:00
冲刺圈
作者: toymilaran (玩具熊)   2023-05-28 00:05:00
就专有名词,翻译重要吗? 那BOX BOX呢?
作者: jior (大J)   2023-05-28 01:32:00
盒盒
作者: Rain1025730 (Arthur-亚瑟)   2023-05-28 03:02:00
盒子盒子
作者: p1986891   2023-05-28 08:29:00
左岸都说飞行圈
作者: james5271 (日光短短)   2023-05-28 09:17:00
盒盒笑烂ww

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com