差不多也是夏日活动的季节了
一如往常我们的学妹又要来暗示夏活的内容是什么了
“今年も暑い夏が始まりました。
何やら、スリリングな冒険の予感が…
今のうちに准备を整えておきましょう”
“今年也开始了炎热的夏天。
不知道为什么,有种会有刺激/惊悚冒险的预感...
我们快趁现在做好准备吧!”
スリリング = thrilling,指刺激惊险的,也可翻成战栗的。
如果选择“刺激惊险的”意译的话,动作片之类也会用到这个形容词
如果跟从的是“战栗的”意译的话,去年很多人猜的试胆大会该不会今年真的要来了?
附带一提去年的暗示台词如下:
“夏の気配が近づいてきましたね。
今年の夏は、かつてない恐怖体験の予感が……。
いえ、こんな非论理的な意见を言ってはいけませんね。
気にしないでくださいっ!”
“夏天的气息又到来了。
今年的夏天,总有预感会发生过去从未体验过的恐怖体验...
不,不能说这种毫无根据的想法
请不要在意!”
是明显不同的