※ 引述 《kalen123 (归来旧茶)》 之铭言:
:
: 这也不是绰号,只是单纯玩日语谐音梗,这种用法在现实或一些小说中可以看到,所以也
不
: 是型月独有。
:
: 至于为什么一个英国人会很自然的以日语开古希腊神话人物玩笑?这是日本作者在处理不
同
: 国家人物时的通病,会造成这样的原因涉及日本的社会心理结构,就不多述。
:
先前这篇,在推文里有些人希望可以说清楚原因,虽然与本版宗旨无关,但还是稍微说明一
下:
除非是有特殊设定,不然一般作者在描写外国人士时,即使再不熟,至少也会代入特定的模
板,例如黑人,金发,半生不熟的日语,这些特质都能起到提醒的效果,加强读者的印象。
但在日系的轻小说,却常能看到顶着外籍身份,甚至根本就不是人(多见于穿越系),但言行
却与日本人无异的描述,就像这串开头所质疑的:女帝为何会对小莫的日本谐音笑话心领神
会?
这种会带来突兀感的缘由,就要讲到 加拉巴哥化。加拉巴哥化是用来指日本很容易自己玩
自己的,无视外在真实情况,导致很多发展都与世隔绝,就像加拉巴哥群岛上的动物有自己
的演化一样。
加化反映了日本封闭的一面,一个著名的例子是曾有人找手机销售员,表示要买苹果手机,
但要日本牌子的。这听起来很荒谬,但却是日本会发生的,加化不只影响日本企业,也影响
到一般人的认知。
前篇推文有人说开串的只是作者没国际观,某种角度说也没错,但一般的没国际观,多是用
刻板印象,本质上还是当成外国人在处理角色,只是描述的与现实不符;但日本的加化,基
本上是把别人也当成日本人。
加化的好处是在日本当地很吃的开,因为都是日本的,缺点就是若是由日本人以外的人来看
,很容易产生怎么看怎么怪的情况,描写的是外地异人,但怎么好像在日本一样。
加化的成因还有种种影响,是目前还在研究的一门课题,网络上有不少资料,就不多言了。