Re: [问题] 赛弥拉弥斯的绰号

楼主: kalen123 (嘴砲男)   2019-12-13 12:29:59
※ 引述 《kalen123 (归来旧茶)》 之铭言:
:  
: 这也不是绰号,只是单纯玩日语谐音梗,这种用法在现实或一些小说中可以看到,所以也

: 是型月独有。
:  
: 至于为什么一个英国人会很自然的以日语开古希腊神话人物玩笑?这是日本作者在处理不

: 国家人物时的通病,会造成这样的原因涉及日本的社会心理结构,就不多述。
:  
先前这篇,在推文里有些人希望可以说清楚原因,虽然与本版宗旨无关,但还是稍微说明一
下:
除非是有特殊设定,不然一般作者在描写外国人士时,即使再不熟,至少也会代入特定的模
板,例如黑人,金发,半生不熟的日语,这些特质都能起到提醒的效果,加强读者的印象。
但在日系的轻小说,却常能看到顶着外籍身份,甚至根本就不是人(多见于穿越系),但言行
却与日本人无异的描述,就像这串开头所质疑的:女帝为何会对小莫的日本谐音笑话心领神
会?
这种会带来突兀感的缘由,就要讲到 加拉巴哥化。加拉巴哥化是用来指日本很容易自己玩
自己的,无视外在真实情况,导致很多发展都与世隔绝,就像加拉巴哥群岛上的动物有自己
的演化一样。
加化反映了日本封闭的一面,一个著名的例子是曾有人找手机销售员,表示要买苹果手机,
但要日本牌子的。这听起来很荒谬,但却是日本会发生的,加化不只影响日本企业,也影响
到一般人的认知。
前篇推文有人说开串的只是作者没国际观,某种角度说也没错,但一般的没国际观,多是用
刻板印象,本质上还是当成外国人在处理角色,只是描述的与现实不符;但日本的加化,基
本上是把别人也当成日本人。
加化的好处是在日本当地很吃的开,因为都是日本的,缺点就是若是由日本人以外的人来看
,很容易产生怎么看怎么怪的情况,描写的是外地异人,但怎么好像在日本一样。
加化的成因还有种种影响,是目前还在研究的一门课题,网络上有不少资料,就不多言了。
作者: g54365123 (平凡小生)   2019-12-13 12:32:00
玩fgo学...人文?
作者: uranusjr (←這人是超級笨蛋)   2019-12-13 12:40:00
在日本之外的地方也会看到, 但差别在受群 (读者) 的反应
作者: minoru04 (华山派巴麻美)   2019-12-13 12:41:00
像那些外星超级英雄也是用美式幽默在讲话这样?
作者: uranusjr (←這人是超級笨蛋)   2019-12-13 12:41:00
像这次台湾人会觉得是不是怪怪, 但日本人不太会这样反应
作者: forsakesheep (家裡蹲魯廢肥宅)   2019-12-13 12:43:00
应该说我们接触日本作品多...所以印象深刻吧
作者: llabc1000 (野生的攻城獅)   2019-12-13 12:44:00
还好啦 就像小说为啥都要穿越 因为这样才能用这边的
作者: forsakesheep (家裡蹲魯廢肥宅)   2019-12-13 12:44:00
我以前也抱怨过老外讲日文俗语讲得很溜这种事
作者: openbestbook (吃萝卜不吐萝卜皮)   2019-12-13 12:52:00
老板来支苹果手机 中国牌子的 老板:(摆一排)要哪只
作者: forsakesheep (家裡蹲魯廢肥宅)   2019-12-13 12:53:00
其实也是有作者写得出来吧,像是那个龙族跟小书痴只是写了反而还要解释让读者看懂...也是另一种麻烦
作者: openbestbook (吃萝卜不吐萝卜皮)   2019-12-13 12:53:00
其实re:0 就有异世界的成句啊
作者: forsakesheep (家裡蹲魯廢肥宅)   2019-12-13 13:11:00
所以我会觉得这种直接套日本熟语的作者都很混...
作者: quite (干:我是沉默的!)   2019-12-13 13:22:00
我认为翻译的更混 没用自己的国语 方言再翻译
作者: kasim15   2019-12-13 13:25:00
就是简单的玩梗才要用多数人(日本玩家)都轻松好懂的啊
作者: TED781120 (苍夜歌)   2019-12-13 13:55:00
就个人来说是很不喜欢这种梗。
作者: xrdx (rd)   2019-12-13 13:56:00
我觉得好歹该凹一下,像异世界舅舅的四面楚歌我就能接受
作者: TED781120 (苍夜歌)   2019-12-13 13:57:00
不过东出在我看本来就不是什么写的很好的作者。
作者: orze04 (orz)   2019-12-13 14:08:00
又不是每个人都像托尔金考虑主要受众,代入特定国家非常正常
作者: naya7415963 (稻草鱼)   2019-12-13 14:37:00
我也不喜欢那种剧情,但能理解那样写主要受众比较有共鸣,作者也会写的轻松只是常常会觉得很可惜没有把外国人设定好好表现出来
作者: AdmiralAdudu (嘟嘟噜都大都督)   2019-12-13 15:00:00
觉得没那个本事开异国风格的玩笑干脆不要开而且到女帝的场合还不是文化的问题 而是直接语言就不对
作者: jm12356 (HiyashimoAntsuki)   2019-12-13 15:22:00
这个现象在世界各地的电影戏剧不是都很常见吗…(望向某台制重O机神)
作者: ataky (七元)   2019-12-13 17:14:00
英文日文就是全宇宙共通语言 这没什么好讨论的吧(笑
作者: Rdex08 (Dex08)   2019-12-13 17:58:00
龙族的俗语之类的发展真的很到位 但...(望第二部
作者: OverRaven (乌鸦)   2019-12-13 19:54:00
东洋英灵比例也很微妙 日本超多 中国就几个 韩国没看过
作者: dokutenshi (好吃不如嫂子)   2019-12-13 19:56:00
韩国太难搞了 那个国家的玻璃程度不是一般水准
作者: inconspicous (sometimes)   2019-12-13 21:07:00
设定上每个人母语都是日文啊,不然要怎么演下去,大家都不用沟通了
作者: naya7415963 (稻草鱼)   2019-12-13 22:54:00
其实迦里的职员们也不该讲日语才对,明明一堆西方名
作者: keroroman (PorisHuang)   2019-12-14 15:17:00
战神也没讲古希腊文啊XD 用这点来讲太牵强加拉巴哥化跟FGO的语言使用没差,只是受众的问题而已

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com