刚刚打超高难看了一下藤乃(真香)的说明。
繁体、残体跟日文一次满足,有人也一样吗?LOL
听说上个活动女帝也是类似的状况,啧啧。
官方不要偷改喔。
作者:
z72117211 (z72117211)
2019-09-14 19:41:00忙着算跑车有几台 没空改
作者: sanro (Sanro) 2019-09-14 19:50:00
看来是中了歪曲魔眼,没救了
作者:
Emerson158 (红豆 X 八嘎 X 乌鲁赛)
2019-09-14 20:07:00还有英文 尸人A 尸人B 尸人C etc.
作者:
Emerson158 (红豆 X 八嘎 X 乌鲁赛)
2019-09-14 20:10:00后面那个僵尸警察也是用"Deadman" 到底为何..
作者:
lyhuang (榴莲猪)
2019-09-14 20:21:00骷髅兵?不是树吗(X
![]()
作者:
padye (~Tales of MADAO~)
2019-09-14 20:49:00这些是死掉的日本人,汉字名字正常
作者: sukiyuki (云枫@PTT) 2019-09-14 21:16:00
尸人abc还好啊,至少还认的出来不要连指令卡和职阶都英翻中,那就真的头痛了(B服
作者:
Katoru (欢迎加入NHK!!!)
2019-09-14 21:52:00看到树最觉得莫名其妙(默
作者: war3 (RCOOR) 2019-09-14 21:53:00
还有素体不知道是三小
作者: winiS (维尼桑) 2019-09-14 22:20:00
台湾美术或模型界也是用素体啊看到新名词要google喔 不要骂人
素体是日文汉字没错 台湾是日治时期留下来的用法对岸是翻人偶 不过素体是"未上色的原始人偶"的意思
素体还好吧 本来就有这种用法拍卖网站有很多 找一下就知道是在说什么了
作者:
padye (~Tales of MADAO~)
2019-09-14 22:48:00日版看看当时是否也是树呀,这也是日本姓名有在用的
作者:
LeoYuri (LeoYuri)
2019-09-15 09:29:00好奇B服指命的英翻中是翻怎样
作者:
padye (~Tales of MADAO~)
2019-09-16 01:22:00801号室的信长也是简体
作者:
enochck (solo)
2019-09-16 19:22:00力 技 迅