[心得] 国际化的跑车服(空境复刻)

楼主: WoodPunch (木头拳)   2019-09-14 19:39:00
刚刚打超高难看了一下藤乃(真香)的说明。
繁体、残体跟日文一次满足,有人也一样吗?LOL
听说上个活动女帝也是类似的状况,啧啧。
官方不要偷改喔。
作者: z72117211 (z72117211)   2019-09-14 19:41:00
忙着算跑车有几台 没空改
作者: methodho (M)   2019-09-14 19:48:00
恩...?
作者: sanro (Sanro)   2019-09-14 19:50:00
看来是中了歪曲魔眼,没救了
作者: kning0926 (KNING猫饺)   2019-09-14 19:53:00
Wwwww
作者: oselisdu (美国学者)   2019-09-14 20:01:00
什么跑车服 这是国际服
作者: Emerson158 (红豆 X 八嘎 X 乌鲁赛)   2019-09-14 20:07:00
还有英文 尸人A 尸人B 尸人C etc.
作者: marchcharlie (井冈山田孝之)   2019-09-14 20:09:00
158的意思是应该用尸人甲乙丙对吧XD
作者: Emerson158 (红豆 X 八嘎 X 乌鲁赛)   2019-09-14 20:10:00
后面那个僵尸警察也是用"Deadman" 到底为何..
作者: greg7575 (顾家)   2019-09-14 20:13:00
僵尸还有叫渡边的
作者: NAKOplau (布)   2019-09-14 20:18:00
叫渡边的是骷髅兵,还有个叫园田的
作者: lyhuang (榴莲猪)   2019-09-14 20:21:00
骷髅兵?不是树吗(Xhttp://i.imgur.com/ALMumrA.jpg
作者: padye (~Tales of MADAO~)   2019-09-14 20:49:00
这些是死掉的日本人,汉字名字正常
作者: sukiyuki (云枫@PTT)   2019-09-14 21:16:00
尸人abc还好啊,至少还认的出来不要连指令卡和职阶都英翻中,那就真的头痛了(B服
作者: tai890123 (空白)   2019-09-14 21:19:00
同意楼上 不要指令卡也给我汉化
作者: Katoru (欢迎加入NHK!!!)   2019-09-14 21:52:00
看到树最觉得莫名其妙(默
作者: war3 (RCOOR)   2019-09-14 21:53:00
还有素体不知道是三小
作者: SpiceKey   2019-09-14 22:19:00
日文原文就素体 不然咧w
作者: winiS (维尼桑)   2019-09-14 22:20:00
台湾美术或模型界也是用素体啊看到新名词要google喔 不要骂人
作者: killeryuan (龍鳥)   2019-09-14 22:34:00
素体是日文汉字没错 台湾是日治时期留下来的用法对岸是翻人偶 不过素体是"未上色的原始人偶"的意思
作者: marchcharlie (井冈山田孝之)   2019-09-14 22:36:00
素体还好吧 本来就有这种用法拍卖网站有很多 找一下就知道是在说什么了
作者: killeryuan (龍鳥)   2019-09-14 22:39:00
嘛 不玩美术或模型的人看不懂也是很正常啦
作者: padye (~Tales of MADAO~)   2019-09-14 22:48:00
日版看看当时是否也是树呀,这也是日本姓名有在用的
楼主: WoodPunch (木头拳)   2019-09-14 22:59:00
上面有些应该原本就有了…
作者: LeoYuri (LeoYuri)   2019-09-15 09:29:00
好奇B服指命的英翻中是翻怎样
作者: cloud7515 (殿)   2019-09-15 09:50:00
该从哪开始吐槽XDDDDDD
作者: padye (~Tales of MADAO~)   2019-09-16 01:22:00
801号室的信长也是简体
作者: enochck (solo)   2019-09-16 19:22:00
力 技 迅

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com