PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
FATE_GO
[闲聊] 哇靠,酷。丘林
楼主:
bower1025
(bower1025)
2019-08-28 17:01:54
等等,狗哥,
请你去种个树而已,
有必要把自己的名字改成,丘林吗!!
https://i.imgur.com/xAG3NJk.jpg
刚刚看保管室,
名字是正常的,
可能哪个工程师调皮了??
还是其实这是梗,
菜鸟如我,不知道而已QAQ
作者:
marchcharlie
(井冈山田孝之)
2019-08-28 17:03:00
原文:Cú Chulainn 没什么问题吧
作者:
mayolane
(mayolaneisyagami)
2019-08-28 17:03:00
问题在哪
作者:
windowsill
(蓝冬海)
2019-08-28 17:03:00
我怎么印象中本来就是这样了所以问题是?
作者:
a1234555
(肉宝宝)
2019-08-28 17:04:00
不然原本叫什么
作者:
marchcharlie
(井冈山田孝之)
2019-08-28 17:04:00
看标题还以为是有错字还怎样 结果看图很正常啊
作者:
ataky
(七元)
2019-08-28 17:04:00
你在说什么阿
楼主:
bower1025
(bower1025)
2019-08-28 17:04:00
https://i.imgur.com/skapbze.jpg
我菜我该死呜呜丢脸了
作者:
talant39507
(文鹿鹿)
2019-08-28 17:04:00
不是本来就叫这个名字吗?
作者:
shuanpaopao
(八咫鸟)
2019-08-28 17:05:00
台服是翻库夫林,所以一样是没做好校对不然我库夫林库丘林都看过,所以看不懂问题在哪也很正常
作者:
cy0816
(才刚再见却又想念)
2019-08-28 17:05:00
翻译问题
楼主:
bower1025
(bower1025)
2019-08-28 17:06:00
原来如此,我菜以为工程师调皮了QQ
作者:
st9151231
(菌籽)
2019-08-28 17:06:00
这次女帝出现日文更酷
作者:
marchcharlie
(井冈山田孝之)
2019-08-28 17:06:00
原来是想说翻译没统一好喔...两个是都可以啦难怪一时之间看不出问题在哪
作者:
uranusjr
(â†é€™äººæ˜¯è¶…級笨蛋)
2019-08-28 17:07:00
这次校对大概又被欠薪了, 商店里也好几个简体没替换到
作者:
shuanpaopao
(八咫鸟)
2019-08-28 17:07:00
换个例子就比较明显了 比如在台服看到达芬奇这样
作者:
cy0816
(才刚再见却又想念)
2019-08-28 17:11:00
女帝w
http://inspic.com/59451D3A
作者:
GhostFather
(鬼父)
2019-08-28 17:13:00
怎么没人嘘
作者: Jmoe (Rin0moe)
2019-08-28 17:14:00
卡面叫做夫林啊
作者:
easyfish
(easyfish)
2019-08-28 17:20:00
台服日常 还没习惯啊?
作者:
chuegou
(chuegou)
2019-08-28 17:26:00
这样很库
作者:
alwaysstrong
(不要踩小强)
2019-08-28 17:26:00
德翁也是啊 之前赝作活动就变迪昂了
作者:
asaas
( 草食虎)
2019-08-28 17:27:00
女帝日文宝具感觉莫名尊爵不凡
作者:
rofellosx
(鏖)
2019-08-28 17:27:00
丘林就简中翻译
作者:
Haruna1998
(无声雨)
2019-08-28 18:03:00
库夫林 库丘林都有人说
作者:
dustmoon
(骑山猪撞北部人)
2019-08-28 18:04:00
卡面是夫林当然以卡面为主啊 最好丘林没问题啦
作者:
inconspicous
(sometimes)
2019-08-28 18:04:00
库辣皮卡
作者:
oneyear
(mm)
2019-08-28 18:21:00
就是又简转繁没校对吧…
作者:
padye
(~Tales of MADAO~)
2019-08-28 18:27:00
又酷又丘
作者: cyclone055 (硬件变尸体)
2019-08-28 18:44:00
酷,丘陵烧,夷陵
作者:
grapy777
(forza milan)
2019-08-28 18:45:00
智冠日常
作者:
qoo60606
(凛)
2019-08-28 19:04:00
很丘喔
作者:
frog0824
(某蛙乙名)
2019-08-28 19:16:00
我看毫无违和,被各种译名荼毒太深...
作者:
orze04
(orz)
2019-08-28 19:30:00
哪种翻译都可以 但干他妈的要统一啊
作者:
anpinjou
(大炎上、确定ですわ。)
2019-08-28 19:33:00
楼上没提我还以为他叫迪昂
作者:
Katoru
(欢迎加入NHK!!!)
2019-08-28 19:47:00
家机游戏extella link中文版好像也是翻库丘林…还好没有连语音都中配…不然应该很www
作者:
aa89028500
(Tim)
2019-08-28 20:24:00
的确两种都没差,但是统一一下吧
作者:
devilezio
(诸葛仲林)
2019-08-28 20:30:00
extella是翻库胡林
作者: gio8562 (基欧)
2019-08-28 20:39:00
一个狗哥 各自表述
作者:
ryanmulee
(ryanmulee)
2019-08-28 21:14:00
借文贴个图
https://i.imgur.com/4IMCh9o.jpg
超喜这张超喜欢这张
作者: f1426871 (熊宝)
2019-08-28 21:18:00
尤其慢慢淡出的背景都会让我想到,狗哥又死了
作者:
micotosai
(日本语が半人前の俺様)
2019-08-28 21:38:00
说没差的以后写自己名字都同音异字算了
作者:
marchcharlie
(井冈山田孝之)
2019-08-28 21:41:00
也不能这样类比的译名有时候就是会有很多种版本 自己的名字可不是
作者:
shuanpaopao
(八咫鸟)
2019-08-28 22:03:00
要库夫林还库丘林都没关系,但你就统一一个版本啊
作者:
gipo776
(几不)
2019-08-28 22:30:00
更新之后变成库夫林囉!
作者:
NIOHA
(爱的箴言)
2019-08-28 23:22:00
拿玩家debug的官方
作者: lovewubai
2019-08-29 09:04:00
译名没统一起来还真的是...XD
作者: shgreen (Muse)
2019-08-29 11:51:00
各自表述XD
作者:
louis791021
(路易呜呜呜)
2019-08-29 20:01:00
皮丘林
作者:
Tometama
(Tomeko)
2019-09-01 09:53:00
我每次都狗哥狗哥的叫,偶尔会忘记他的本名
继续阅读
Re: [闲聊] 收集一下目前关于帕尔瓦蒂的梗图
is1128
Re: [问题] 关于足够的BOX所需英灵
JohnShao
[召唤] 女帝降临~
keirto
Re: [问题] 关于足够的BOX所需英灵
arararare
[召唤] 女帝我...好友腐咪的
shauhon
[问题] 关于足够的BOX所需英灵
fishmike
[心得] 百重塔爬完心得
hasoul
Re: [闲聊] 收集一下目前关于帕尔瓦蒂的梗图
alan99
Re: [闲聊] 收集一下目前关于帕尔瓦蒂的梗图
Chyperion
[心得] 700日游玩以及最近的抽卡(图多)~
Haruna1998
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com