楼主:
bower1025 (bower1025)
2019-08-28 17:01:54等等,狗哥,
请你去种个树而已,
有必要把自己的名字改成,丘林吗!!
https://i.imgur.com/xAG3NJk.jpg
刚刚看保管室,
名字是正常的,
可能哪个工程师调皮了??
还是其实这是梗,
菜鸟如我,不知道而已QAQ
作者:
mayolane (mayolaneisyagami)
2019-08-28 17:03:00问题在哪
作者:
ataky (七元)
2019-08-28 17:04:00你在说什么阿
楼主:
bower1025 (bower1025)
2019-08-28 17:04:00台服是翻库夫林,所以一样是没做好校对不然我库夫林库丘林都看过,所以看不懂问题在哪也很正常
作者:
cy0816 (才刚再见却又想念)
2019-08-28 17:05:00翻译问题
楼主:
bower1025 (bower1025)
2019-08-28 17:06:00原来如此,我菜以为工程师调皮了QQ
原来是想说翻译没统一好喔...两个是都可以啦难怪一时之间看不出问题在哪
作者:
uranusjr (â†é€™äººæ˜¯è¶…級笨蛋)
2019-08-28 17:07:00这次校对大概又被欠薪了, 商店里也好几个简体没替换到
作者:
cy0816 (才刚再见却又想念)
2019-08-28 17:11:00作者: Jmoe (Rin0moe) 2019-08-28 17:14:00
卡面叫做夫林啊
作者:
easyfish (easyfish)
2019-08-28 17:20:00台服日常 还没习惯啊?
作者:
chuegou (chuegou)
2019-08-28 17:26:00这样很库
作者:
asaas ( 草食虎)
2019-08-28 17:27:00女帝日文宝具感觉莫名尊爵不凡
作者:
dustmoon (骑山猪撞北部人)
2019-08-28 18:04:00卡面是夫林当然以卡面为主啊 最好丘林没问题啦
作者:
oneyear (mm)
2019-08-28 18:21:00就是又简转繁没校对吧…
作者:
padye (~Tales of MADAO~)
2019-08-28 18:27:00又酷又丘
作者: cyclone055 (硬件变尸体) 2019-08-28 18:44:00
酷,丘陵烧,夷陵
作者:
grapy777 (forza milan)
2019-08-28 18:45:00智冠日常
作者:
orze04 (orz)
2019-08-28 19:30:00哪种翻译都可以 但干他妈的要统一啊
作者:
anpinjou (大炎上、确定ですわ。)
2019-08-28 19:33:00楼上没提我还以为他叫迪昂
作者:
Katoru (欢迎加入NHK!!!)
2019-08-28 19:47:00家机游戏extella link中文版好像也是翻库丘林…还好没有连语音都中配…不然应该很www
作者: gio8562 (基欧) 2019-08-28 20:39:00
一个狗哥 各自表述
作者:
ryanmulee (ryanmulee)
2019-08-28 21:14:00作者: f1426871 (熊宝) 2019-08-28 21:18:00
尤其慢慢淡出的背景都会让我想到,狗哥又死了
作者:
micotosai (日本语が半人前の俺様)
2019-08-28 21:38:00说没差的以后写自己名字都同音异字算了
也不能这样类比的译名有时候就是会有很多种版本 自己的名字可不是
作者:
gipo776 (几不)
2019-08-28 22:30:00更新之后变成库夫林囉!
作者:
NIOHA (爱的箴言)
2019-08-28 23:22:00拿玩家debug的官方
作者: lovewubai 2019-08-29 09:04:00
译名没统一起来还真的是...XD
作者: shgreen (Muse) 2019-08-29 11:51:00
各自表述XD
作者:
Tometama (Tomeko)
2019-09-01 09:53:00我每次都狗哥狗哥的叫,偶尔会忘记他的本名