台服翻译润稿真的很烂
https://i.imgur.com/NvtresR.jpg
动真格
我只在看字幕组的时候看过
一般台湾人会说
认真 或是 来真的
然后魔法少女的拼音真的很鸟
虽人大部分都猜得出来
但是有一两个对话我真的猜不出来
真的该用注音表达会比较好
像上次这样
https://i.imgur.com/cJNTfPk.png
不过若能更贴心一点
改成 ㄨ ㄌㄨㄥ ㄇㄧㄢ 的 ㄊㄤ ㄓ
每个字中间多一个空格
这样会更方便阅读
顺便问一下
ㄨ ㄌㄨㄥ ㄇㄧㄢ 没有声符是故意的吗?
(ㄨ ㄌㄨㄥˊ ㄇㄧㄢˋ)
https://i.imgur.com/MMZTkQg.jpg
这个之前三藏亲就被批过了
达文西酱又变达文西亲了
然后以下这个错别字可能有第六特异点的雷
https://imgur.com/kajtdmC
应该不是同意
是 同义 吧
第一次看到时,整个黑人问号,是要同意什么?
真的很怀疑
台服到底有没有花钱请人在校稿阿
明明应该赚不少
不用在这种地方省钱吧...