看到两个句子。
一、一个是(2020年)某新闻标题:
Trump to spend few days at military hospital after covid-19 diagnosis
~~~~~~~~
请问:我知道few跟a few的意思区别(消极与积极意味),可是真以具体句子如上所述,
则波浪线处如果各是用few days与a few days,则各自翻译的答案会是?(因为我的思路
会是全部都翻译为“一些日子”)
二、一个是前阵子某据悉英文不十分道地的中国人写的英文推特句子,要表达“他太过于
相信美国与西方的言论自由”(被美国大众媒体报导引用原句,所以也不是我把随便阿猫
阿狗写的拿到版上问):
....., and he believes too much in the US and West's "freedom of speech."
~~~~~~ ~~~~
A B
请问:
1.“A(的)与B的”,前方的A需要也用所有格吗(逻辑上感觉比较合,因为所有物不只是
B所有,A也所有,岂能只有B用所有格)?或是我记错了,最后一个加's即可?同理,若是
A(的)与B(的)与C的(因为该物是三人共同拥有)时候该怎么写呢?
2.如果改写为in the "freedom of speech" of the US and West(或是the US's and
West's)会不会比较通顺一点?(或是...of the US and West's?)
3.以前我学到的是believe in接的受词是“信仰的〇〇”,believe接的则是相信的一般事
、物。“言论自由”在这句里面,该当成信仰或一般事物呢(来决定文法上到底该不该有
in)?
谢谢讲解。