一、英文标题另成一格(block language),是为了节省有限打印空间发展出来的,特性之一是略掉一些(母语人士本来就知道的)字眼。也因此不要用一般英文文法/英文字用法去看待。换句话新闻文章内容就不会略字(剩下的不用我说了吧)必要时多看几篇不同媒体发的相同新闻报导,比较一下(有的标题没有略....)二、 1.共同拥有 A and B’s ...(something)…2. 这是twitter,语法本来就是偏informal/daily English用正式语法去看待无意义。你的改写没有更通顺3. 你“背”的只是多种意思/用法之一。你“以为”的两者其实有重叠。
https://tinyurl.com/bp8v7fmt参考 www.ldoceonline.com/dictiony/believe-inwww.britannica.com/dictionary/believe 找 believe in [phrasal verb] 我的建议是不要花时间去读/钻非英文母语人士写的英文