[请益] shave the edge

楼主: arcadia (arcadia)   2019-10-01 17:05:42
请问各位大大,
在电影Nick of Time里面,
坏人Mr. Smith在威胁男主角Gene Watson时,
举了一个例子是他以前曾经杀掉不听话的同伙。
Mr. Smith: There was this guy ...
Big guy, Irish-Italian.
Red-faced, black-haired, jolly son of bitch ...
Wait a second, nobody could make me laugh like him.
He made a science of collecting jokes.
We closed more bars together than I could count.
Now, he was a pal.
I loved the crazy mick.
I'm not ashamed to say that, but ...
He was a fuck-up.
He had this image of himself.
He thought he was a con man.
Always trying to shave the edge.
He was nickel and dime.
I'll always miss him.
上下文连结在此:
https://www.imdb.com/title/tt0113972/characters/nm0000686
请教"shave the edge"在这里是要表达什么啊?
我查了字典和google,都只有找到实质的切东西之类的意思。
谢谢。
作者: dunchee (---)   2019-10-02 03:06:00
相当于 https://tinyurl.com/y25wqkgx(我问老美朋友。他是依照context推导出那意思,看样子那不是广为周知的idiom/slang)
作者: seednet2 (可)   2019-10-02 16:54:00
看上下文他是骗子,所以跟这家伙爱走偏锋有关?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com