PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
Eng-Class
[求译] 柴米油盐酱醋茶
楼主:
philletheia
(玫瑰色的你)
2019-08-06 14:47:06
看到几句中文想求翻译
“婚姻就是柴米油盐酱醋茶”
“婚姻就只是一件越来越平淡无奇的事情”
不晓得怎么说会比较贴近原意? 谢谢
作者:
cuylerLin
(cuylerLin)
2019-08-07 15:18:00
柴米油盐酱醋茶:daily necessities,你也可以全部直译但不管哪种我觉得配上前面的"婚姻就是..."都很怪就是了第二句我会翻Marriage is nothing but a journeygradually becoming flavorless.
作者: deerwings
2019-08-08 23:27:00
原句中文已经用了转喻,英文最好也用相同手法比较传神Being married to someone is like watching paint dryafter a certain period of time.
继续阅读
[请益] 36岁离职学好英文可以怎么做?
qope
[资讯] 开口说英文-填单拿免费实体英文体验课程
pennyfan
[文法] 文法请教
leeyu7
[资讯] you tube频道上的发音 马思瑞
tbrs
[请益] 求中英双语故事书推荐
jorry111111
[文法] 文法求助
vacation4444
[请益] it transpires that
norge
[征求] 团报师大谢金蓉 英文写作基础养成A班
fo75
[请益] 线上课程询问
tina0041
[请益] 求推荐的英听APP
lueichun
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com