大家好~
想请大家帮我看关于尾牙的英文会不会怪怪的
1. 2018/12/31前到职且尾牙当日仍在职的正职员工可参加抽奖活动。
试译: Full-time employees who have served starting before Dec. 31, 2018,
and still are employed on the day of year-end party can join
the lucky-draw.
Q: 感觉"正职"翻full-time不太精准...
2. 采投递摸彩箱方式进行抽奖,摸彩箱封箱时间为20:00,逾时不候。
试译: A raffle draw will be held via a lucky draw box, and the time
for sealing the box is at 8 p.m. Any late submission will not be
accepted.
这句翻得又臭又长.....请高手帮忙修改
谢谢<(_ _)>