[求译] 英文合约句义解释

楼主: sonata0904   2017-10-13 23:23:02
板上各位高手好,小妹正在读有关英文合约的书,读到一段不能理解的地方,反复看还是
看不懂很苦恼,烦请大家帮忙解惑。
"This Agreement......shall remain in full force and effect until terminated
by a Party 'via 30 days prior written notice to the other Party'."
想请教until terminated by a Party via 30 days prior written notice to the oth
er Party是指书面通知对方前要“先经过”30天,还是指书面通知对方后还要“再经过”
30天才算终止契约?
在此先谢过板上各位高手:)
作者: optik (不过妳的可爱模样)   2017-10-13 23:33:00
基本上是后者,书面通知上写的终止日期至少要30天后
作者: icedcity (不冰冷城市)   2017-10-13 23:39:00
后者
作者: cmm7661 (吃鳕鱼配荔枝~)   2017-10-14 12:24:00
为什么我不懂你的问题>"< 你讲的意思听起来都一样是解约要提前三十天通知噢 我好像懂你在问什么了 你是在问解约这个事情是不是还有隐含的意思?我觉得你把在会计在计算结帐日的概念套用进来了我觉得你可以先想你要“终止契约的概念”是什么终止契约就是要让法律效力终止至于要怎么去做这个终止契约的动作 就是提前书面通知就像我们在劳动契约常出现的 离职要提前XX天通知的概念假设我们说离职需三十天通知 要让离职成立的条件就是你最晚要在你离开前的三十一天让对方知道只要做到这点 就符合要件 至于你做到符合要件后到底那一天离开是另外你在书面通知里附加的说明如果你是要离职前三十天通知后 要再过三十天才能走人那你应该要写离职需六十天通知东方人才有这种必要要件里还暗设必要条件的迂回概念至于这句英文 我觉得它是很直白的概念这个协议的效力是一直持续的 除非你在效力终止前的三十天前通知到达对方上面有打错 是 效力终止的前三十天通知到达对方今天写信通知到达对方,协议失效日就是三十天过后如果你今天写信通知对方 你要协议在六十天后才失效这样也是符合要件的假设你今天写信通知对方解除协议,内容没有自己附加天数条件,协议就是在三十天过后自动失效不过我认为牵涉到合约的东西 只要有任何疑问书面跟对方确认比较好 就像我们中文说教授说报告必须这个礼拜五之前缴交 否则当掉学生就会问星期五之前是指星期五缴交也可以吗?还是指过了星期四晚上十一点五十九分没交就会被当掉?
作者: wohtp (会喵喵叫的大叔)   2017-10-14 23:15:00
离职“后”还要待三十天是怎样?不觉得这违反逻辑吗?我因为在职才要去上班,离职照定义就是再也不去上班了如果离职后还是员工还有上班的义务,这哪叫离职...来问问原po:假如这一条是说从“打算要中止合约”到“正式提出中止合约”之间必须间隔三十天...你要怎么证明你真的是上个月就不想玩了,不是昨晚被宇宙怪电波打到才临时起意要中止?换句话说,就算你真想要这么订约,实际上可能做到吗?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com