[文法] 这子句是同位语还是形容词子句

楼主: tucson (tucson)   2016-10-14 16:22:09
From the Vatican side, there have been offhand remarks by Pope Francis
2that he would like to visit China.
1. 请问最后的that子句是当remarks的同位语还是当形容词子句修饰remarks?
2. 本句的"thre have been这一部分要如何翻比较好?" offhand remarks by Pope Fracis怎么翻成中文比较好?
教宗方济 (已有(说)过/曾说过)??
谢谢
作者: kee32 (终于毕业了)   2016-10-14 16:23:00
1 感觉是子句
作者: vincentman (Vincent)   2016-10-14 19:34:00
1同位语,因为that子句是完整子句2已有pope francis想来中国的言论即席的言论
作者: serif ( )   2016-10-15 02:52:00
试翻看看:教宗方剂几度随口表示造访中国的意愿
作者: SinclairH (偏执面)   2016-10-15 11:19:00
名词子句做为同位语用。如果是关代引导的形容词子句会缺项(所以才需要代名词)

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com