[文法] 不是 而是

楼主: ching780915 (清晨)   2016-06-09 00:30:54
想请问一句话的翻译
“不是我不愿意放手,而是妳太美好(闪耀)”
英文怎么翻比较好?
我自己翻:
Not I am unwilling to let you go but you are so shining.
请问这样的翻译怎么修改会更加好听呢?
我一直不确定 不是 而是 的英文文法
请高手指点,谢谢!
作者: cerenis (虐待动物不得好死。)   2016-06-09 01:47:00
you are just too good to be true不就很漂亮了吗。
作者: kodak2222 (唔...)   2016-06-09 04:33:00
帮楼上翻:妳太好了,以致于不真实。
作者: gentianpan   2016-06-09 10:10:00
You are too good to let go.
作者: vincentman (Vincent)   2016-06-09 10:48:00
You are so perfect that I am unwilling to let yougo.
作者: wadekimo (Tu m'aimes?)   2016-06-10 12:22:00
you're too tight to let go
作者: kee32 (终于毕业了)   2016-06-10 12:38:00
楼上是陈乔安粉丝?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com