Re: [求译] 新鲜人英文自传/CV求高人批阅

楼主: shawshien (Let's go, Cubbies!)   2016-04-29 04:46:16
※ 引述《judy404 (如如如)》之铭言:
: 大家好, 以下是我的自传,麻烦各位纠正我不当之处, 万分感谢!!
: My name is XXX. I graduated from XX University and my major
: is in Special Education.
通常第一段会写明应征的工作项目
I am writing to apply for the XXX position at XXX company.
学历部分如果这样写会比较清楚
I received my bachelor (or master) degree in Special Education
from XXX university.
: Because of the experiences of teaching those children who have disabilities,
: I learned the patient and teamwork ability.
这里我看不太懂 learned the patient 是指了解病人吗?
一般不会把 Because of, because, when 这类子句或副词放在句子的开头
除非是要特别强调
My experience teaching children with disabilities helps me understand
how to work with patients.
: I was hired by a famous chain store for selling consumer electronics
: during my college time. With my excellent sales and negotiation skill,
: I became the Top Sales after two months and obtain top awards several times.
: Due to my sales performance, I was appointed as a representative in
: Information Exhibition, and got best salesman number one every time.
我建议写出公司名
Before graduating from college, I worked as a sales representative for
XXX Company, a top retail chain selling consumer electronics. My selling and
negotiation skills made me a good salesman. I received my first Top Sales
award in the first two months and received the award several times during my
employment. I was appointed to represent the company at the Information
Exhibition several times because of my performance. I made the most sales
among all representatives each time when I worked at the exhibition.
: I believe “There are no products couldn’t be sold.”
"There are no products that can't be sold"
: Always thinking how to expand and promote the achievements and focusing
: on our every customer. I will be a great candidate for this position
: with my enthusiasm and outstanding learning capacity.
I always think of ways to promote product benefits and value that we can
bring to our customers. I listen to every customer's needs and provide the
best recommendations accordingly.
I feel confident my enthusiasm and learning ability will allow me to make
a significant contribution to XXX company.
: Thank you for your listening.
Thank you for your time. I look forward to talking with you.
我也不是专业的写手或编译 只是凭自己的经验给点建议
有很多地方可能只是每个人写作风格不同 而不是对错问题
写商业书信的时候 我会尽量避免过多的形容词
另外 skills 通常是复数 即使你觉得是一种技能而不是多种 像是 selling skills
experience 通常是单数 即使你觉得是很多的经验 像是 teaching experience
作者: popoloo (破破罗)   2016-04-29 10:13:00
他的patien应该是指耐心
作者: judy404 (如如如)   2016-04-29 10:14:00
一楼说的对XDDD谢谢大大!另外我用Always thinking是因为我看别人说可以用always当首词作口气上的强调! 不知是否适当!
楼主: shawshien (Let's go, Cubbies!)   2016-04-29 11:16:00
你的always原句没有主词动词 不是一个完整的句子建议用patience和teamwork skills
作者: alice78226 (紫)   2016-04-29 18:48:00
应该是要投国内的公司吧!建议你加小标,分别为第一段应征职务及动机(Objective),第二段学术背景(Academic background),第三段课外活动(Extracurricular Activities),另外就文意来讲,直接就毕业科系跳到照顾小孩经验所学习到能力,跳很大。学术背景所得最好还是多加着墨,照顾小孩是学校安排的实习吗?是的话可以另外写一段,归在课外活动中。
作者: wohtp (会喵喵叫的大叔)   2016-04-29 21:49:00
特殊教育就是照顾特殊小孩的学问啊...我觉得这个经验放在学术背景那里没有大问题,但是措词的确要修一下。原文的脉络是“...我主修特殊教育。从照顾肢障孩童的经验里我学到...”这样的中文一样很跳跃,其实这里不是英文问题。但是,只要在中间加上“这四年间,对我影响最大的是实习带孩子的经验...”就顺多了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com