[文法] 文法请益

楼主: shanyanyu (阿不拉的浣熊)   2014-05-12 12:33:28
读paper时读到这段话:
Overestimation is also possiple since women were not followed up until all
had died.
如果直译not....until 直到....才
语意会变得有点奇怪:
过度估计也是有可能的,因为女性直到全部死亡才被追踪。
(死亡了就没办法追踪了Orz)
所以想请问这句的语意是否为:
过度估计也是有可能的,因为并非所有的女性都追踪到她们死亡。
(感觉比较合理,但从文法上推敲不出这个意思...)
有请各位高手解答Orz
段落原文如下:
The RCT findings have limitations, including possible underestimation of
overdiagnosis because some screening occurred in the control groups (in the
Canadian National Breast Screening Study 1, 26.3% of the control group had at
least 1 mammogram outside the study). Overestimation is also possible
since women were not followed up until all had died, although in the recent
update of the Canadian trials, excess cases still represented 22% of
screening-detected cancers.The applicability of the RCTs to women
undergoing mammography screening today in the United States is also
uncertain. Because the Malmö trial screened women only every 18 to 24
months and used older, less sensitive mammography techniques, Welch and
Passow used the Malmö estimate as a “lower bound” estimate of
overdiagnosis risk.
作者: apoka (apoka)   2014-05-12 14:22:00
women (were not) (followed up until all had died) ,也可以这样解读
楼主: shanyanyu (阿不拉的浣熊)   2014-05-12 14:24:00
感谢楼上 应该是这样没错Orz
作者: youtuuube000 (小孩)   2014-05-12 16:08:00
但这样解读感觉好不合文法@@""
作者: dunchee (---)   2014-05-12 22:34:00
在其它段落(一般会在后头。如果这段是paper的开头)应该会有进一步的说明。Google找不到这篇paper的内容,只有简介(有提到MEDLINE?)。就你给的有限内容,我只能猜这里的"women ... were followed up"是指如果他们对MEDLINE上找到的papers/reports/..里头提到的"当事(病)人"想再进一步知道/确认后续(比如)情况(换句话说不是光看papers/reports里头的内容),那么那些他们要找的女性都已经去世了(毕竟他们是从1960年的资料开始查起),或是其它原因要等到她们去世了才“会”去找她们(的病例资料,比如)--总之要确认是"什么"的话要看你没提供的paper内容才能知道
作者: tom91002 (皮皮)   2014-05-13 00:03:00
我觉得原po的诠释比较合理喔
作者: shane (皇上)   2014-06-05 04:11:00
因为死亡无法追踪,所以有好长一段时间不知病情进展最后得知subject死亡,无法证实之前诊断是否正确

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com