楼主:
sakuraha (山积是人类的天性...)
2018-01-01 16:34:09各位好
年假时我又翻了一部游戏祕闻录
https://www.youtube.com/watch?v=J3xuy5YALl0
是关于老任跟出租业的关系
请大家协助审核(要进到新增语言那看喔..)
阿...翻译影片还真是辛苦
这次还是感谢julian213456大帮忙校稿
请各位版友如果英文不错
如果发现语意不通或相反的话请帮忙协助修改
我的部分不需要再通知我请尽管修正..不要乱搞就好了
非常感谢
我目前也会慢慢翻一些
会跟j大的题目错开
我的部分目前只会发在emu版
如果你要把连结发到别版也请自行取用
是希望大家能够尽量参与这件事
必竟这频道不像avgn有很多人在翻
作者:
freewash (吕忠吉朱立伦出来负责!)
2018-01-01 17:13:00有趣 百事达被网络击垮(9000→51)帮了任天堂
突然想起来以前看过讲同件事文章 有影片更清楚 谢翻译
作者:
rei196 (棉花糖)
2018-01-02 02:03:00作者:
EDGE (é¸å‰æ“¾æ°‘é¸å¾Œéš±å½¢)
2018-01-02 14:14:00感谢翻译分享!辛苦了~
作者:
kevin85486 (WoooooooooooD)
2018-01-02 15:33:00今天才在看!(虽然不是你翻译的)谢谢你们的付出!
作者:
ldt1025 (ldt1025)
2018-01-02 16:10:00推
作者:
msun (m桑)
2018-01-02 16:16:00觉得注音跟吉这种非正经用语不需加进去
作者:
msun (m桑)
2018-01-02 20:26:00因为我觉得影片看完是正经的风格,跟AVGN那种搞笑调性不同,虽然大家都看得懂,正经风格影片配上一般正常用字调性较合?
楼主:
sakuraha (山积是人类的天性...)
2018-01-02 20:30:00ok..了解..下次翻译我会修正..
作者:
kashin (小户长日记)
2018-01-02 20:44:00推推
作者:
rei196 (棉花糖)
2018-01-03 04:43:00嗯...可能我催毛求疵吧,因为翻译部份是写中文(台湾),但却出现了一个"计算机软件",让人看了很倒弹,因为台湾没人称电脑软件或者游戏软件叫做"计算机软件",但是你举例说计概这又不一样了,因为大家在修这门课的时后他就叫做计算机概论,台湾没人叫这堂课电脑概论,所以如果中文(台湾)却出现了不是台湾的用词,那就只要留中文就好,不要中文(台湾)至于Y站为什么会比较容易翻译成中国用语,是因为Google用的是统计方式,以最多人查询(反应)的为优先翻译,所以才会常常翻译出来的文是中国是用语我知道您花时间做这种没钱的翻译很辛苦,只是个人真的不爱计算机软件,或者看到电脑被叫做计算机,当然这只是我个人小小小小小小的杂唸,请您不要放在心上,感谢翻译!我个人日文程度比英文好,我是英文渣,对于这种英文的有翻译我个人是非常感谢的!小时后不念书英文真的烂到掉渣
作者:
conpo (狮子たちの旗)
2018-01-03 10:13:00辛苦了,感谢翻译
作者: gfneo (gfneo) 2018-01-03 14:16:00
辛苦了,感恩
作者:
Jay915 (平静的心…看世界)
2018-01-03 21:51:00推
作者:
msun (m桑)
2018-01-03 22:06:00推
作者:
if4 (if)
2018-01-03 23:10:00感谢翻译
作者:
dave01 (札西连琪)
2018-01-06 04:41:00avgn有不少人翻 但更多人偷影片
作者:
mr44 (MR.44)
2018-01-06 15:23:00感谢翻译
作者: sasado (sasado) 2018-01-07 10:38:00
大陆会叫软件不叫软件,这小地方怎样我觉得是无所谓
作者:
jizang (阿鲁米)
2018-01-19 00:48:00一般人的确不会称电脑为计算机,但学资讯的第一堂课就是计算机概论!本科系的非常习惯!