“林克,本月想搞什么?”从《萨尔达传说》中文化回顾《三国志列传》
神楽坂雯丽
http://talk.ltn.com.tw/article/breakingnews/2206447
http://img.ltn.com.tw/Upload/talk/page/800/2017/09/27/phpfLhwqb.jpg
http://img.ltn.com.tw/Upload/talk/page/800/2017/09/27/phpghbdKr.jpg
今天华文游戏圈子最大的新闻,莫过于任天堂宣布将推出 SWITCH 主机上《萨尔达传说:
荒野之息》的繁体与简体中文版本。
事实上,在昨天深夜的阶段,中国的网络上就已经传出泄漏消息,当时玩家们不敢相信的
声音还此起彼落,而会有这种怀疑产生,也不是没有理由的。
虽然长久以来,任天堂的游戏与主机在全世界都大受欢迎,但客观来说,美国、日本,顶
多再加上欧洲,才是任天堂最主要的市场。相较于SONY与微软之类的竞争对手,在台港相
当积极进行的本地化、中文化,一直以来任天堂对于中文市场的态度都不能算是热烈,至
于对台湾市场来说就更是消极了;尽管在红白机与超任时代,任天堂也曾经推出过配合台
湾电压规格的“台湾专用机”,但毕竟也只到将外盒包装及使用说明书中文化的程度而已
。一旦插上卡匣打开电源,玩家还是要乖乖面对平假名与片假名。
任天堂的游戏,而且还是《萨尔达传说:荒野之息》这样剧情、内容都高度密集的角色扮
演游戏,能够以中文呈现,对台湾玩家来说绝对是一件好事,但以笔者这类从小玩红白机
玩到“略懂”日文的玩家来说,又有一种“好像看到田宫模型或万代宣布将要把组装说明
书中文化”的感觉:虽然这是一件很棒的事情,但总觉得来得太迟了。自然,对于新一代
的台湾玩家来说,这当然不是什么问题了。
任天堂的最新锐大作中文化姑且不论,每当家用主机游戏中文化的话题被提起时,笔者都
会想起二十六年前,SEGA在Mega Drive主机上推出的一系列繁体中文游戏。其中最有名的
,首推《三国志列传:乱世群英》。
说到游戏的繁体中文化,在主机大战中相当不得志的SEGA,可是领先对手任天堂足足四分
之一世纪呢。
三国志列传》很可能是许多台湾玩家第一次有机会在电视游乐器上玩到的中文游戏。而且
不同于后来我们很熟悉的“台湾代理商推出中文版游戏”的模式,在1991年,SEGA就已经
自行发行了自家游戏的中文版本,考虑到那个时代的台湾家用游戏市场状况,这可说是一
大创举。这款令人惊艳的中文游戏,也成为当时的笔者拼命存钱购买MD主机的最大驱动力
。
尽管从今日的角度来看,《三国志列传》的中文化有诸多不完善之处,例如:翻译的用语
明显有香港甚至中国气味(“刘备,本月想搞什么?”已成为老玩家之间传颂多年的著名
台词),而错字也所在多有(例如冀州刺史严纲被误植为“严网”),而黑白印刷略显粗
糙的说明书中,诸如“游戯”、“游戯人”(玩家)、“光标”(光标)……这类掺杂着
不通畅日文汉字直译,或疑似当年港、中用语的译文,似乎也证明了这款游戏的本地化工
作是在台湾以外的华文区域完成的。
除了《三国志列传》之外,SEGA当时也将自家在MD主机上推出的一系列战略游戏中文化,
例如《凯撒大帝》、《巴哈姆特战记》等等SLG都出现过中文版本,而它们的翻译呈现与
优缺点也大致与《三国志列传》相同。可惜也许出于现实的商业考量,或者当时盗版猖獗
的台湾市场太过混乱,在这几款作品之后,SEGA也就不再尝试推出中文化的MD游戏了。。
在那个打电动会遭到父母白眼甚至一时不高兴就砸主机,动不动就要被师长戴国族大帽子
,呵斥“玩物丧志”或“文化侵略”的年代,有这么一款看得懂的历史游戏,令人珍惜的
程度或许已经不是今天的玩家能轻易想像的了。
这款《三国志列传》很可能造就了这么一群人:当他们在各种影视娱乐作品中,每每又见
到各种三国人物时,他们第一时间想起的并不会是什么动员千军万马的大制作,而是那一
句令人终身难忘的:
“刘备,本月想搞什么”!