刚好上几篇有讨论到七龙珠,鸟山明大哥在设定这些名字的时候,当初都以趣味性
为居多,但是一些外来语和变位字后来翻成中文的时候都变的很威!
刚好龙族拼图这次的活动也是七龙珠,我朋友有问我一些典故,趁这个机会和大家分享
部分登场脚色的人名由来~
サイヤ人
サイヤ人(赛亚人)→野菜
カカロット(悟空)→キャロット(红萝卜)
ラディッツ(悟空他哥拉帝兹)→ラディッシュ(白萝卜)
バーダック(巴达克)→ごぼう(牛蒡的外来语)
トーマ(托玛)→トマト(番茄的外来语)
ブロリー(布罗利)→ブロッコリー(花椰菜的外来语)
ベジータ(贝吉达)→ベジタブル(蔬菜的外来语)
ナッパ(那霸)→菜っ叶(菜叶)
トランクス(特南克斯)→四角裤(因为布鲁玛的意思是女用运动裤,特南克斯是布鲁玛
养大的,所以就从母亲的属性了)
セリパ(谢利巴)→パセリ(西洋芹)
トテッポ(多特波)→ポテト(马铃薯万来与的变位字)
パンブーキン(潘布金)→かぼちゃ(南瓜的外来语)
ライチ(兰基)→(荔枝的外来语)
ライム(莱姆)→(莱姆的外来语)
ナメック星人→なめくじ(蛞蝓)
比克军团
ピッコロ大魔王(比克大魔王)→短笛(piccolo)
シンバル(辛巴鲁)→钹(cymbal)
タンバリン(但巴力)→铃鼓(tambourine)
ドラム(多拉姆)→鼓(drum)
ピアノ(皮亚诺)→钢琴(piano)
那美克星的那美克星人
カタッツ(卡达兹)→カタツムリ(蜗牛外来语的前三个字)
カルゴ(卡鲁戈)→エスカルゴ(法国蜗牛外来语的后三个字)
ムーリ(穆里)→カタツムリ(蜗牛外来语的后两个字)
デンデ(天天)→デンデンムシ(蜗牛的俗称"でんでん虫"的前三个字)
ネイル(尼尔)→スネイル(蜗牛SNAIL的外来语的后三字)
マジュニア(魔智迷)→魔のジュニア(魔の少年)
弗力札军团
フリーザ(弗力札)→freezer(冷冻库)
コルド(库鲁多)→コールド(cold,冷)
クウラ(库拉)→クーラー(cooler,致冷器)
基纽特戦队(全员乳制品!)
ギニュー(基纽)→ギューニュー(牛乳)
グルド(古鲁)>ヨーグルト(优格)
リクーム(利克姆)>クリーム(生奶油)
ジース(契士)>チーズ(起司)
バータ(巴特)>バター((奶油)
クウラ机甲戦队→ドレッシング(调味料)
サウザー(沙乌萨)→(saucer,酱汁的变形)
ドーレ(特雷)→“ドレ”ッシング(调味料外来语前两个自的变体)
ネイズ(涅兹)→マヨネーズ(蛋黄酱)
手下(全是水果!)
ブールベリ(布鲁贝利)→ブルーベリー(蓝莓)
ラーズベリ(拉兹贝利)→ラズベリー(覆盆子)
キュイ(邱毅)→キウイ(奇异果)
ザークロ(萨可罗)→ザクロ(石榴)
ザーボン(尚波)→ザボン(柚子)
ドドリア(多多利)→ドリアン(榴莲)
アプール(亚普鲁)→アップル(苹果)
以上和大家分享一些老梗~