楼主:
es5566 (56不能亡)
2016-06-03 05:59:40自从前天板上开始讨论翻译
小弟就搜寻了一下我们的几个翻译简单介绍一下吧
那天希克赛后访问被大家讨论的翻译
这位就真的要再加加油了
印象中也待了一两年了的样子
但大家也不要太苛责他
私底下的部分我们毕竟看不到
刘耀鸿 英文翻译
然后是昨天换上来帮耐森访问的翻译
(球团真的有看ptt啊立马换)
也是卤汁的翻译
刘育林 西文翻译
人在现场说实话他翻的好多了
回家要看水管再听一次结果收音不好
但至少90%都有翻出来了
这位我满好奇的毕竟西文翻译不多
印象中好像是老康来他就来了
网络上还找得到去年他帮老康的访问
口条还不赖
http://youtu.be/_yQocYnU4zk
这样看起来会西文又会英文
还一堆人把他跟第一位搞错
再来是列斯特旁边的年轻翻译
没猜错应该是井焕翰也是英文翻译
但是不知道为什么这几场都没看到他了
都是第一位在翻的样子
最后一位是二军翻译阮柏纬
去年还在米糕今年过来
听说老经验又满专业的
今年还没上来一军找不太到他的照片
不懂为什么没升他上来
其实翻译这个工作重要性可大可小
但只要有外国人少了翻译又不行
这篇只是想让大家了解一下我们的几个翻译
大家也不要太鞭了 私底下还要照顾洋将多辛苦我们也不清楚
但大家都是为了球队好
总之跟牛牛拉开到3.5就是爽啦XDDDDD
好几场MVP访问他都是简单翻翻而已,把现场观众和电视机前的球迷当什么?不知道这种工作态度为什么可以待这么久!
作者:
goodmount (goodmount)
2016-06-03 06:41:00洋投逐渐稳定,本土的……语言的隔阂可能还是有影响
作者: sjlee1127 2016-06-03 07:04:00
推 连翻译都挖猴子XDDD
作者: ilas (need to be stronger) 2016-06-03 07:08:00
今年翻译工作量增大 多给正向鼓励吧
作者:
HaHaHali (Boooo...)
2016-06-03 07:08:00根本没翻啊就讲自己想讲的
作者: NK20000 2016-06-03 07:19:00
噗 吱吱福利是有多差啊XDDDD
作者:
TBBT (一步又一步)
2016-06-03 07:23:00是没翻好,但也不要这样就觉得他工作态度差,或许只是瞬间无法记忆太长的话,结果就变这样了。多练几次,或是请洋将分段应该可以改善的。做不好的地方可以建议,但揣测工作态度就过了。
作者:
hotrain13 (最幸é‹çš„人!!)
2016-06-03 07:26:00连翻译都跳槽XDDDD
作者:
jasongo (Jason?Go!~~)
2016-06-03 07:35:00阿就巴库硬啊
作者:
CKCDY (生活三要素)
2016-06-03 07:50:00不是肯定的事情为什么能讲的这么肯定?
作者:
Chia2323 (Chia2323)
2016-06-03 07:57:00可以请八卦版名人意大利人吗
作者:
pkqooet (油口皆悲)
2016-06-03 08:04:00翻的不好不代表工作态度差好吗
作者: thinkdog (沙茶牛肉烩饭) 2016-06-03 08:16:00
二军更多洋教练 升上一军二军就没翻译了
没翻好就是不够专业,该加强自己。但是没翻好又随便掰,就是工作态度不对!要打屁股!
作者:
pain0 (囧)
2016-06-03 08:29:00现场即使口译比在家看影片难多了
作者:
Egiot (安东尼面包超人)
2016-06-03 08:38:00西文翻译的女友很正
作者:
CKCDY (生活三要素)
2016-06-03 08:51:00刻板印象是靠关系却不认真工作的人 但实际上并不是他虽然认识洪家 但他的工作不是来自于这个关系他也是跟杨领队面试而赢得这份工作的他的缺点就是面对多人拿了麦克就脑袋空白一片赛后翻译没翻好是他的错误 但不能因为这点错误就以讹传讹工作上也是非常认真 他希望洋将来台湾打拼只要专注在场上场外的照顾我没看过比他还认真的人了 所以洋将都很愿意回锅前天他正在被大家骂的时候 一出球场就立刻去照顾洋将家人忙到凌晨 结果传出来的评价是站茅坑不做事 差很多
作者:
CKCDY (生活三要素)
2016-06-03 08:58:00这是我知道的部分 如果我有错误 我也会道歉
作者: rrnew (new life) 2016-06-03 09:02:00
总之,不要无限上纲了,互相尊重!
作者:
acep0804 (acep0804)
2016-06-03 09:03:00井跟阮在二军,去立德屏东看球都有看到
作者: sjlee1127 2016-06-03 09:04:00
推CK板主 相信球团
作者:
whatc21 (衷心感谢)
2016-06-03 09:10:00推CK 战态度也太过了吧 真的吵不完耶
作者:
sj985714 (beefnoodles)
2016-06-03 09:17:00球团真有钱 翻译一拖拉库
我觉得就事论事很好,但过度牵扯上纲是想带啥风向然后有不同意见就要被打成护航,甚至连版主身分都扯进来
作者: QAZQWESDX (ASHOA) 2016-06-03 09:33:00
就现在这个版的风气 讨论检讨可以 搞到最后像在猎女巫连帮忙讲话的也被骂
作者:
kkmark ( )
2016-06-03 09:56:00酸民就爱乱喷..... 希望翻译哥不会受到影响他没翻好是事实~ 但是没必要又在那边战态度整天战态度是不腻喔~前一阵子战苏纬 现在来战翻译
几次赛后翻译不太好 (感觉是忘记洋将说什么居多XD)但请大家也不要多余战态度了~我们看不到的地方我想从洋将跟他的互动猜测比较准(互泼水.打闹)加上CK大的说法 我相信他是一个不错的后勤!!!
作者: brothers999 (WEG) 2016-06-03 10:15:00
推CK大
作者: qwert5327 (明天) 2016-06-03 10:16:00
推CK,不过翻译的事也太杂了吧,还兼职保母耶
作者:
WJames (星晨)
2016-06-03 10:18:00就去当后勤就好,翻译位置让出来给专业术业有专攻,不要想用有努力 给机会 ㄧ直做不好啊我相信现在这四位翻译如果做相同的专业检测,第一位ㄧ定远远的不合格。语文程度到可沟通与专业翻译是有差别的
作者:
ken8353 (KenChou)
2016-06-03 10:23:00推CK大就事论事
作者:
WJames (星晨)
2016-06-03 10:24:00要到即时口译更难,不是念语言学校可以达到的翻译 口译所都可以撤了…
作者:
matida24 (matida)
2016-06-03 10:29:00这几天战翻译甚至不少人提到他的背景跟洪家关系……我真的觉得这样蛮没品的,你可以说他场上翻译不到位,但是扯人其他的干嘛?况且现在球团跟洪家有什么关系???我不是护航,只是觉得有些言语非常不必要且不适合,如果球团一天到晚看ptt办事全盘接收 ,我也觉得很不ok
作者:
finelly (海边漂来的小肥狗)
2016-06-03 10:33:00第一位常出现在基宏fb啊 常带洋将出去
作者: jackkuan (KK人) 2016-06-03 10:43:00
保姆跟翻译是不同工作领域,不能因为保姆当的好就可以忽视翻译不确实的工作表现
作者:
kkmark ( )
2016-06-03 10:56:00昨天没换人吗? 没必要一直这样追杀下去.........
列旁边那个不是LM过来的 LM那个是在二军 跟在大威 雷神旁边
作者: h5n1711 (手纸) 2016-06-03 11:03:00
推球团,有注意到这个问题
基本上常在FB看到翻译就知道跟球员相处不错他把洋将照顾的好好的 就不必过度脑补
作者:
CKCDY (生活三要素)
2016-06-03 11:42:00这就要问公司怎么想的 一份薪水能翻译兼保母 赚了或者中信应该把他分成两个人的人力来处理
这工作内容 应该是保姆性质较重 当然保姆要有一定的语言沟通能力 所以也兼作翻译的事? 这样?
作者: iloveyou76 (巨砲) 2016-06-03 11:46:00
连翻译也要战,翻译是球团找的,好或坏,洋将跟球团觉得好就好了,做球迷的,只管加油,别的事就别鸡婆
作者:
fukobe (环岛阿福在美国)
2016-06-03 12:09:00阮柏纬必须要推~~
作者:
mjonask (不是啦)
2016-06-03 12:21:00阮柏纬超帅!期待在一军比赛看到他~
" target="_blank" rel="nofollow">
阮柏纬跟井焕翰陪富田选手看球
某人似乎跟这翻译有仇似的 每篇都有他的推文 战到最后一刻的概念 好奇有无八卦可爆
这里的大家都只是球迷,不是HR,不要老是越俎代庖好嘛
作者: zangyo (柚子) 2016-06-03 14:17:00
就有人自以为很厉害啊,连板主推文都要管